Visualizzazioni totali delle visite sul blog "Mitrokhin" dalla sua nascita: 08 Novembre 2007

Classifica settimanale delle news piu' lette sul blog Mitrokhin...

Cerca nel blog

Vota il mio blog...

siti migliori

Translator (Translate blog entries in your language!)

Post in evidenza

22 APRILE - GIORNATA MONDIALE DELLA TERRA (ABBIAMO UN SOLO PIANETA)

Il #pianetaterra è in grave crisi e sta soffrendo a causa dell'inquinamento prodotto dall'#umanità...oggi Lunedì #22apri...

domenica 18 novembre 2012

新的偉大領導人習近平地址 - IL DISCORSO DEL NUOVO LEADER CINESE ALLA CHIUSURA DEL CONGRESSO DEL PCC, XI JIMPING...

PECHINO - (CINA) - 15 NOVEMBRE 2012 - Xi Jinping, segretario generale della Commissione centrale del Partito comunista cinese (PCC), giovedi' mattina assieme gli altri membri del Comitato permanente del XVIII Politburo della Commissione Centrale del PCC ha incontrato la stampa presso la Grande sala del popolo.
  "Sono onorato di incontrare gli amici della stampa oggi", ha dichiarato Xi, aggiungendo che il XVIII Congresso nazionale del PCC "ha raggiunto una conclusione positiva".
  "Negli ultimi giorni, avete seguito con grande attenzione il congresso e avete fatto sentire al mondo la voce della Cina.
  A nome del segretariato del congresso, vorrei esprimere la nostra piu' profonda gratitudine per la vostra professionalita', la vostra dedizione e il vostro impegno", ha dichiarato Xi. "Si e' appena tenuta la prima sessione plenaria del XVIII Congresso nazionale del PCC e una nuova leadership e' stata eletta.
  Durante la sessione plenaria sono stato nominato segretario generale del PCC. Vorrei presentarvi gli altri sei membri della Comitato Permanente dell'Ufficio politico".
  Sono il Compagno Li Keqiang, il Compagno Zhang Dejiang, il Compagno Yu Zhengsheng, il Compagno Liu Yunshan, il Compagno Wang Qishan, e il Compagno Zhang Gaoli. Il Compagno Li Keqiang era gia' membro del Comitato Permanente dell'Ufficio politico del XVII Comitato centrale del partito, mentre gli altri erano membri dell'Ufficio politico del XVII Comitato centrale del partito. Sono sicuro che i loro nomi siano gia' familiari per voi. A nome di tutti i membri della nuova leadership, vorrei esprimere la nostra piu' profonda gratitudine a tutti gli altri membri del Partito per la fiducia che hanno riposto in noi. Ci impegneremo a fondo per essere degni della loro fiducia e per portare a termine la nostra missione.
  Siamo allo stesso modo incoraggiati sia dalla fiducia che i compagni del Partito hanno riposto in noi, sia dalle grandi aspettative che il popolo e tutti i gruppi etnici della Cina nutrono nei nostri confronti. Siamo perfettamente consapevoli che questa e' anche una grande responsabilita' per noi.
  Abbiamo accettato questa grande responsabilita' per il nostro Paese. La nostra e' una grande Nazione. In piu' di cinque mila anni di evoluzione della civilta', la Cina ha dato un enorme e indelebile contributo allo sviluppo della civilta' umana.
  Tuttavia durante i tempi moderni, la Cina ha sopportato indicibili avversita' e sofferenze, la sua stessa sopravvivenza e' stata in bilico. Moltissimi patrioti cinesi si sono sollevati uno dopo l'altro e hanno lottato per il rinnovamento della Nazione, ma e' stato un fallimento.
  Dalla sua fondazione, il Partito Comunista cinese ha fatto enormi sacrifici ha avanzato con decisione sfidando ogni circostanza. Si e' riunito e ha condotto il popolo cinese, trasformando la Cina da povera e arretrata in una nuova Cina sempre piu' prospera e potente, aprendo orizzonti completamente nuovi per il grande rinnovamento della Nazione.
  La nostra responsabilita' ora e' di riunirci e guidare il Partito e i cittadini di tutte le etnie della Cina nel prendere il testimone che ci e' stato lasciato dalla storia, continuando a fare sforzi per poter ottenere il grande rinnovamento della Nazione, e far si' che la Cina possa avere una posizione decisa nella famiglia delle Nazioni e che possa dare un contributo ancora piu' grande all'umanita'. Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il popolo. Il nostro popolo e' un grande popolo. Durante il corso della storia, il popolo cinese, lavorando con diligenza, coraggio e saggezza, ha creato un Paese meraviglioso in cui i gruppi di tutte le etnie vivono in armonia e ha sviluppato una grande cultura dinamica.
  Il nostro popolo ama la vita e spera di poter avere una migliore istruzione, dei posti di lavoro piu' stabili, un reddito maggiore, una previdenza sociale piu' sicura, cure mediche migliori, migliori condizioni di alloggio e un ambiente migliore.
  Vogliono che i loro figli possano crescere in modo sano, avere un buon lavoro e poter condurre una vita piu' felice. Far si' che tutto cio' possa diventare realta' e' la nostra missione. E' il duro lavoro che crea la felicita' nel mondo. Per poter assolvere alle nostre responsabilita', guideremo il partito e la gente di tutti i gruppi etnici per rendere libere le nostre menti, portare avanti riforme di apertura e sviluppare ulteriormente le forze produttive, lavorando duramente per risolvere le difficolta' che il popolo deve affrontare sia nella vita quotidiana che nella vita lavorativa, e perseguire con determinazione la prosperita' comune. Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il partito. Il nostro Partito e' devoto nel servire il popolo. Ha guidato il popolo nel raggiungere degli obiettivi, rinomati a livello mondiale, e abbiamo tutti i motivi per esserne fieri. Ma non siamo soddisfatti, e non riposeremo mai sugli allori. In questa situazione nuova, il nostro Partito deve affrontare moltissime nuove sfide, ci sono anche molti problemi urgenti che devono essere risolti all'interno del partito, in particolare la corruzione, che allontana il partito dal popolo, dovendo passare attraverso formalita' e burocratismo di alcuni funzionari del partito.
  Dobbiamo fare di tutto per risolvere questi problemi. E tutto il partito deve stare in guardia.
  Per poter affrontare questi problemi, noi stessi dobbiamo prima di tutti comportarci in maniera impeccabile. La nostra responsabilita' e' di lavorare con i compagni del Partito per sostenere il principio secondo cui il Partito deve supervisionare la propria condotta, governando se stesso con una disciplina severa, risolvendo in modo efficace la maggior parte dei problemi interni, migliorando la propria condotta e mantenendo legami stretti con il popolo.
  Nel fare cio', noi garantiremo che il nostro Partito rimarra' al centro della leadership per far procedere la causa del socialismo con le caratteristiche cinesi. E' il popolo che ha fatto la storia, e' il popolo il vero eroe, cosi' come la fonte della nostra forza.
  Siamo tutti consapevoli che le capacita' di un solo individuo sono limitate. Ma solo se siamo uniti, potremo creare un magnifico potere e riusciremo certamente a superare tutte le difficolta'. Si puo' lavorare anche per un periodo di tempo limitato, ma non c'e' limite nel servire il popolo con dedizione. La nostra responsabilita' e' piu' pesante del Monte Tai, e la strada di fronte a noi e' ancora molto lunga. Dobbiamo sempre essere della stessa idea del popolo e condividere con loro lo stesso destino, dobbiamo lavorare con loro e coscienziosamente per il bene pubblico, solo cosi' riusciremo a soddisfare le aspettative della storia e del popolo. Proprio come la Cina ha bisogno di sapere di piu' sul mondo, cosi' il mondo ha bisogno di sapere di piu' sulla Cina.
  Ha affermato Xi, nella speranza che la stampa possa continuare a impegnarsi per approfondire la conoscenza reciproca tra la Cina e il resto del mondo!" 

 習近平的講話: 郗金平,書記一般的中央委員會的中國共產主義黨(CCP),週四上午的其他成員的第十八屆中央政治局的中央委員會,中共常務委員會滿足記者在人民大會堂的人民。
  
說:“我很榮幸在今天的記者朋友見面,希,,第18屆全國代表大會的中國共產黨”已經達到了圓滿成功。“
  
他說:“最近幾天,你一直在關注與高度重視這次會議,讓世界聽到中國的聲音。
  
代表國會秘書處,我會想,以表達我們更“深感謝您的專業精神”,你們的獻身精神和你的承諾,說:“羲。”他“剛剛舉行的第一次全體會議會議上的十八全國代表大會的中國共產黨一個新的領導當選。
  
大會期間,我被任命為總書記的中國共產黨。讓我介紹其他六名成員組成的政治局常務委員會。“
  
他們李克強同志,張德江,俞正聲同志,劉云山同志,王岐山同志,張高麗同志同志。李克強同志已經是第十七屆黨的中央委員會政治局常務委員會的成員,而其他的第十七屆黨的中央委員會,政治局成員。我敢肯定,他們的名字是“熟悉的。在新的領導班子全體成員的代表,我想所有的信心,他們已經擺在我們黨的其他成員表達我們最深深的謝意。我們會努力是值得他們信賴的,我們的使命。
  
我們的信心,是擺在我們全黨同志,並從人民和全國各族人民在中國有很高的期望,我們同樣感到鼓舞。我們完全知道,這也是一個很大的責任“為我們。
  
我們接受了這個偉大的責任“為我們的國家。我們的E'一個偉大的國家。更多“而不是五千年文明的演變,中國的文明”人的發展作出了巨大的,不可磨滅的貢獻。
  
然而,在當今時代,中國已經歷了難言的逆境和痛苦,她自己的生存,“是的平衡。許多愛國人士奮起一前一後,爭取重建的國家,但它是失敗的。
  
中國共產黨自成立以來,取得了巨大的犧牲,作出決定無視的情況下。而“會議和領導中國人民進入一個新的中國越來越多的”繁榮和強大,改變貧窮落後的中國,打開了全新的視野,為中華民族偉大復興的國家。
  
我們的責任'小時'走到了一起,帶領全國各族人民在中國黨和人民,我們的接力棒,歷史遺留下來的,繼續做出努力,以實現中華民族偉大復興的國家,並確保“中國有國家在家庭中處於強勢地位,可以作出更大的貢獻”大人類“。我們這個偉大的責任“的人。我們的人,一個偉大的人。在歷史的長河中,中國人,工作勤奮,勇氣和智慧,創造了一個美好的國家,各族人民和睦相處,並已開發出了極大的活力四射的文化。
  
我們的人民熱愛生活,希望能有更好的教育,更穩定的工作,更多的收入,社會保障更安全更好的醫療保健,更好的生活條件和更好的環境。
  
他們希望自己的孩子成長在一個健康的方式,有一個良好的工作和生活更快樂。確保“,一切都可以成為現實”是我們的使命。它的辛勤工作,創造幸福“的美譽。為了履行我們的責任“,將帶領黨和全國各族人民,以明確我們的思想,追求改革開放和進一步發展生產力,努力解決困難,人們面對無論是在生活,在工作生活中,大力追求繁榮“的政策。我們這個偉大的責任“為黨。我們的黨和“致力於為人民服務的。他領導人民實現的目標,世界級的,我們有充分的理由值得驕傲的地方。但我們並不滿足,我們永遠不會吃老本。在這種新的形勢下,我們黨面臨著許多新的挑戰,也有許多亟待解決的問題,需要解決的問題在黨內,特別是腐敗,離開黨的人,去手續和官僚一些黨政官員。
  
我們必須盡一切可能來解決這些問題。全黨要警惕。
  
為了解決這些問題,我們自己必須首先表現無可挑剔。我們的責任“和”工作與全黨同志支持的原則,是黨必須監督他們的行為,本身有嚴重的紀律,提高他們的行為,有效地解決大部分的問題在家裡,保持同人民群眾的密切聯繫。
  
在這樣做的“,我們將確保我們黨將保持在中心的領導,為推進中國特色社會主義事業的。 “人民創造了歷史,”人民真正的英雄,所以我們力量的源泉。
  
我們都知道,一個人的能力是有限的。但是,只有當我們團結,我們可以創建一個大國,我們一定能夠克服一切困難。“你可以'工作,即使在有限的一段時間,但有限制為人民服務的奉獻精神。我們的責任'和'多'重泰山,和在我們面前的道路,“還有很長的。我們必須始終保持相同的想法的人,和大家分享他們同樣的命運,我們必須與他們合作,並認真,為了公眾的利益,只有這樣,“我們的歷史和人民的期望。正如中國需要了解更多的世界,“世界需要知道更多關於中國的”。
  
習近平說,希望記者將繼續努力,深化中國與世界其他國家之間的相互理解!“

BEIJING - (CHINA) - 15 November 2012 - Xi Jinping, secretary general of the Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP), Thursday 'morning along with the other members of the Standing Committee of the eighteenth Politburo of the Central Committee of the CPC met the press at the Great Hall of the People.
  
"I am honored to meet friends in the press today," said Xi, adding that the XVIII National Congress of the CCP "has reached a successful conclusion."
  
"In recent days, you've been following with great attention the conference and have made the world hear the voice of China.
  
On behalf of the Secretariat of the Congress, I would like to express our more 'deep gratitude for your professionalism', your dedication and your commitment, "said Xi." He 'just held the first plenary session of the XVIII National Congress of the CCP and a new leadership 'was elected.
  
During the plenary session, I was appointed General Secretary of the CCP. Let me introduce the other six members of the Standing Committee of the Political Bureau. "
  
They Comrade Li Keqiang, Comrade Zhang Dejiang, Comrade Yu Zhengsheng, Comrade Liu Yunshan, Comrade Wang Qishan, and Comrade Zhang Gaoli. Comrade Li Keqiang was already 'a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the XVII party, while the others were members of the Political Bureau of the Central Committee of the XVII party. I'm sure their names are already 'familiar to you. On behalf of all members of the new leadership, I would like to express our most 'profound gratitude to all the other members of the Party for the confidence they have placed in us. We will work hard to be worthy of their trust and to carry out our mission.
  
We are equally encouraged both by the confidence that the comrades of the Party have placed in us, and from the high expectations that the people and all ethnic groups in China have of us. We are perfectly aware that this and 'also a big responsibility' for us.
  
We accepted this great responsibility 'for our country. Our e 'a great nation. More 'than five thousand years of evolution of civilization', China has made a huge and indelible contribution to the development of civilization 'human.
  
However, in modern times, China has endured unspeakable adversity 'and suffering, her own survival and' was in the balance. Many patriotic people rose up one after the other and fought for the renewal of the nation, but it 's been a failure.
  
Since its founding, the Communist Party of China has made enormous sacrifices has made a decision in defiance of circumstance. And 'meeting and led the Chinese people, transforming the poor and backward China into a new China more and more' prosperous and powerful, opening up entirely new horizons for the great rejuvenation of the nation.
  
Our responsibility 'hour' to come together and lead the Party and the people of all ethnic groups in China, and we take the baton 'was left by history, continuing to make efforts in order to achieve the great rejuvenation of the nation, and ensure 'China can have a strong position in the family of nations, and that can contribute even more' big mankind '. We have taken this great responsibility 'for the people. Our people and 'a great people. During the course of history, the Chinese people, working with diligence, courage and wisdom, created a wonderful country where people of all ethnic groups living in harmony and has developed a great dynamic culture.
  
Our people love life and hopes to have a better education, jobs more 'stable, more income, social security a more' secure better health care, better living conditions and a better environment.
  
They want their children to grow up in a healthy way, have a good job and be able to live more 'happy. Ensure 'that everything' can become reality 'is our mission. It 'hard work that creates happiness' in the world. In order to fulfill our responsibility ', will lead the party and the people of all ethnic groups to make clear our minds, to pursue reforms opening and further develop the productive forces, working hard to resolve the difficulties' that people face both in life and in working life, and vigorously pursue prosperity 'policy. We have taken this great responsibility 'for the party. Our Party and 'devoted in serving the people. He led the people to achieve the goals, world-class, and we have every reason to be proud of. But we are not satisfied, and we will not rest on our laurels ever. In this new situation, our Party has to face many new challenges, there are also many urgent problems that need to be resolved within the party, in particular corruption, which leaves the party of the people, having to go through formalities' and bureaucracy of some party officials.
  
We must do everything possible to solve these problems. And the whole party must be on guard.
  
In order to address these issues, we ourselves must first of all to behave impeccably. Our responsibility 'and' to work with the comrades of the Party to support the principle that the Party must supervise their conduct, governing itself with a severe discipline, effectively solving most of the problems at home, improving their conduct and maintaining close ties with the people.
  
In doing so ', we will ensure that our Party will remain' at the center of leadership for advancing the cause of socialism with Chinese characteristics. And 'the people who made history, and' the people the real hero, so 'as the source of our strength.
  
We all know that the ability 'of one individual are limited. But only if we are united, we can create a great power, and we can certainly overcome all difficulties. ' You can 'work even for a limited period of time, but there' limit in serving the people with dedication. Our responsibility 'and' more 'heavy of Mount Tai, and the road in front of us and' still very long. We must always be of the same mind of the people and share with them the same fate, we must work with them and conscientiously for the public good, the only way 'we will meet the expectations of the history and the people. Just as China needs to know more 'about the world, so' the world needs to know more 'about China.
  
Xi said, in the hope that the press will continue efforts to deepen the mutual understanding between China and the rest of the world! "

Fonte: http://www.agichina24.it

XVIII° CONGRESSO DEL PCC A PECHINO

Di recente, i leader di alcuni Paesi, partiti politici e organizzazioni d'amicizia hanno hanno inviato telegrammi o lettere di congratulazioni a Xi Jinping per il suo incarico di segretario generale del 18° Comitato centrale del PCC.
Il presidente francese, Francois Hollande, nella sua lettera d'augurio ha affermato: "Mi congratulo con Lei per avere preso l'incarico di segretario generale del Comitato centrale del PCC. Auspico di poter compiere insieme impegni conformi allo spirito di fiducia reciproca e in futuro approfondire ulteriormente le relazioni tra i due Paesi nel quadro dei rapporti di amicizia strategica completa tra Francia e Cina!"
L'Organizzazione della Solidarietà del Popolo afro-asiatico nella lettera d'augurio ha scritto: "Siamo convinti che i risultati conseguiti al congresso porteranno effetti positivi al popolo dei Paesi in via di sviluppo e in tutto il mondo!"

最近,一些國家的領導人,政黨和政治組織的友誼,他們已將他的職位習近平表示祝賀的電報和信件的中國共產黨第18屆中央委員會秘書長。
法國總統弗朗索瓦·奧朗德,在他的賀信中說:“祝賀你,你的中國共產黨中央委員會總書記。承諾希望能夠共同來完成,在相互信任的精神,今後要進一步深化兩國全面戰略框架中的法國和中國之間的友誼之間的關係!“
在賀信亞非人民團結組織中寫道:“我們相信,本次會議的結果將產生積極影響的國家,在發展中世界和整個世界的人!”

Xinhua News Agency, conosciuta in italiano come Agenzia Nuova Cina, è la maggiore e più antica delle due agenzie di stampa della Repubblica Popolare Cinese. Come l'altra agenzia, China News Service, è subordinata al Consiglio di Stato della Repubblica Popolare Cinese.
Xinhua News Agency è nata nel 1931 e ha assunto il nome attuale nel 1937. Ha la sede centrale a Pechino e dispone di uffici in tutte le province della Cina. È largamente utilizzata come fonte di informazione per tutti i media locali. Ha anche una forte presenza internazionale, con 107 uffici all'estero; su internet pubblica informazioni in inglese, francese, spagnolo, russo, cinese, arabo e giapponese.

新華社,被稱為意大利作為該機構的新中國,是世界上最大和最古老的共和國的兩個新聞機構。像其他的機構,中國新聞社,是中華人民共和國國務院。
新華社成立於1931年,並在1937年其目前的名稱。總部設在北京,在中國的所有省份均設有辦事處。它被廣泛應用於所有本地媒體的信息來源。它也有一個強有力的國際存在在國外有107個辦事處,在英語,法語,西班牙語,俄語,漢語,阿拉伯語和日語,在互聯網上發布信息。

 

Nessun commento:

ITALIA-CINA

ITALIA-CINA
PER L'ALLEANZA, LA COOPERAZIONE, L'AMICIZIA E LA COLLABORAZIONE TRA' LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA POPOLARE CINESE!!!