Visualizzazioni totali delle visite sul blog "Mitrokhin" dalla sua nascita: 08 Novembre 2007

Classifica settimanale delle news piu' lette sul blog Mitrokhin...

Cerca nel blog

Vota il mio blog...

siti migliori

Translator (Translate blog entries in your language!)

Post in evidenza

"I MIEI BRANI" 🎸🎶💞 TUTTI I VIDEO UFFICIALI DI TORRI CRISTIANO CANTAUTORE DI CARRARA (MS) - TOSCANA

TORRI CRISTIANO CANTAUTORE CANALE YOUTUBE DI CRISTIANO TORRI CANALE UFFICIALE DI TORRI CRISTIANO SU SPOTIFY PROFILO FACEBOOK DI TORRI CRISTI...

Visualizzazione post con etichetta Beijing. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Beijing. Mostra tutti i post

venerdì 11 gennaio 2019

중국에서의 35 번째 생일에 김정일의 공식 방문 - LA SECONDA VISITA UFFÎCIALE DI KIM JONG UN IN CINA DA XI JINPING: Kim Jong-Un in Cina per il suo 35° compleanno, così il leader resta vicino a Pechino mentre tratta con Trump e Seul...

Kim Jong Un:
Dopo la visita in Cina presto nuovo summit con Trump.
E promette buoni risultati...
 
베이징 - (중국) - 김정은의 약속은 미국 대통령이 도널드 트럼프와 두 번째 정상 회담에서 잘 칠 : 새로운 중국 기관 중국 대통령 시진핑과 베이징에서 북한의 지도자 참조, 보도했다. 이는 한반도 문제 해결을위한 정치적 합의에 대한 건설적인 역할을 보장함으로써 새로운 김 트럼프 회담을 전적으로지지했다. . 올해 회의의 시작 부분에 : 김, 비핵화에 대한 의지를 재확인했다 "김정은의 방문을 중국 신호에"미국 대통령이 도널드 트럼프와 북한 지도자의 곧 두 번째 정상 회담을 "국가 텔레비전 CCTV를 추가 한국의 대통령은 문재인는 얼굴을 맞대고은 "평화를 통합."희망 달이 공동 경제 프로젝트를 시작하는 환영 수락 김의 제안을 제재로 미국과에 "잔류 문제", 작동합니다 . 북한에 의해 정의 된대로 "완전한 비핵화"의 채택 요구, 국제 표준과 일치한다 "대담한 조치를."중국어 대통령 문재인은 북한 지도자 김정은의 초대를 수락했습니다 평양 여행 :. 더지지를 표명 두 화요일 또는 수요일 사이 중 하나를 사이에 자신의 모임에 대해 공식 통신사 조선 중앙 통신을보고 있기 때문에의 "정당한 우려에 대한 응답의 관계와 미국과의 협상, 북한 ".

Pyongyang, January 8, 2019 (KCNA) --- Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea and chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea, is to visit China on Jan. 7-10, Juche 108 (2019) at the invitation of Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China and president of the People's Republic of China.
Supreme Leader of the Party, state and army Kim Jong Un left Pyongyang with his wife Ri Sol Ju on Monday afternoon to visit the PRC.
He was accompanied by Kim Yong Chol, Ri Su Yong, Pak Thae Song, Ri Yong Ho, No Kwang Chol and other leading officials of the Party, government and armed forces organs.
He was warmly seen off by leading officials of the Party, government and armed forces organs at the railway station.
He said good-bye to the officials before boarding the private train.
The officials warmly saw Kim Jong Un off, wholeheartedly wishing him good successes in his visit to China and a safe trip. - 0 - (2019.01.08)

평양, 2019 년 1 월 8 일 (KCNA) --- 김정은 한국 노동당 위원장과 조선 민주주의 인민 공화국 국무위원회 위원장이 1 월 7 일부터 10 일까지 중국을 방문한다. 주체 108 (2019)는 중국 공산당 중앙위원회 사무 총장이자 중화 인민 공화국 화해 총서기 인 중진 (中 Republic 中國) 총통의 서진평 청장의 초청으로 열렸다. 김정은 당 최고위 당원은 김 위원장이 월요일 오후 아내 리 솔 주 (Richard Sol Ju)와 함께 평양을 떠나 중화 인민 공화국을 방문했다. 그는 김용철, 리수용, 박 박상, 리용호, 노광철 등 당, 정부, 군대의 주요 관리들과 동행했다. 그는 철도역의 당, 정부 및 군대 기관의 관리들을 이끌고 따뜻하게 보았다. 그는 개인 열차에 탑승하기 전에 공무원에게 작별 인사를했다. 당국자들은 김정일 국방 장관을 따뜻하게 보았고, 중국 방문과 안전한 여행에 대한 좋은 성공을 기원했다. - 0 - (2019.01.08)
 
PECHINO - (CINA) - Kim Jong-un promette di centrare buoni risultati al secondo summit con il presidente Usa Donald Trump: lo riporta l'agenzia Nuova Cina, riferendo i colloquia vuti dal leader nordcoreano a Pechino con il presidente cinese Xi Jinping. Che, da parte sua, ha espresso pieno supporto al nuovo incontro Kim-Trump assicurando un ruolo "costruttivo per un accordo sul processo politico di soluzione delle questioni della penisola coreana". Kim, ha aggiunto la tv statale Cctv, ha riaffermato l'impegno per la denuclearizzazione". La visita di Kim Jong-un in Cina segnala "l'imminente secondo summit" del leader nordcoreano col presidente Usa Donald Trump: nella conferenza di inizio anno, il presidente sudcoreano Moon Jae-in auspica che il faccia a faccia "consolidi la pace". Moon lavorerà ai "residui problemi" con gli Usa, come le sanzioni, accettando con favore l'offerta di Kim di far partire i comuni progetti economici. La "denuclearizzazione completa", come definita dal Nord, è in linea con gli standard internazionali, richiedendo l'adozione di misure "coraggiose". Il presidente cinese Moon Jae-in ha accettato l'invito del leader nordcoreano Kim Jong-un di recarsi a Pyongyang: lo riporta l'agenzia ufficiale Kcna, in merito agli incontri avuti tra i due sia martedì sia mercoledì. Xi ha espresso in più sostegno, quanto ai rapporti e ai negoziati con gli Usa, a una risposta alle "legittime preoccupazioni del Nord".
 

mercoledì 19 dicembre 2018

北京(中國) - 2018年12月18日 - 中國國家主席習近平承諾“一個新的奇蹟,甚至更大,這將留下深刻印象的世界”:紀念40年改革開放的“奇蹟”的基礎有用解除擺脫貧困7.4億人,並把北京第二大經濟體的作用,習近平說,“5000年的文明,”沒有人能告訴中國,他們應該或不應該做的事情。“下一步的改革開放,不為” 。“沒有人是在一個位置,迫使中國人應該怎樣或什麼不應該做的”霸道“和”在其他國家或我們的步驟放棄“為代價的增長現在,他在慶典過程中添加習近平 - 下降而北京面臨挑戰的外交和貿易從美國王牌 - “我們必須堅決改革有什麼可以而且必須改變,我們必須堅決不改革有什麼不可以,不應該改變。”中國不CER習說,霸權及其發展“不會對他人構成威脅”。中國“將在犧牲別人追求的”從未自己的發展,“他在一個專門為亞洲,歐洲和非洲,皮帶道,這是他在2013年推出之間的基礎設施連接的主動通道放心羲和”不會放棄從來沒有其合法權益“。 “無論中國發展多少,我們都永遠不會尋求霸權,”他補充說。 - Il Presidente Cinese Xi Jinping promette "un nuovo miracolo, persino più grande, che impressionerà il mondo!"

XI JINPING - PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA POPOLARE CINESE E DEL
PARTITO COMUNISTA CINESE (PCC)
 
PECHINO (CINA) - 18 Dicembre 2018 - Il presidente cinese Xi Jinping promette "un nuovo miracolo, persino più grande, che impressionerà il mondo": commemorando i 40 anni d'apertura e riforme alla base del "miracolo" utile a sollevare dalla povertà 740 milioni di persone e portare Pechino al ruolo di seconda economia mondiale, Xi ha ricordato che "con una civilizzazione di oltre 5.000 anni "nessuno può dire alla Cina quello che deve o non deve fare". Avanti con apertura e riforme, no a "egemonia" e a "crescita a spese di altre nazioni o rinuncia al nostro passo". "Nessuno è nella posizione di imporre al popolo cinese cosa dovrebbe o cosa non dovrebbe fare". Ora, ha aggiunto Xi Jinping durante le celebrazioni - che cadono mentre Pechino fronteggia la sfida diplomatica e sul commercio da parte degli Usa di Trump - "dobbiamo risolutamente riformare quello che deve e può essere cambiato, e risolutamente non dobbiamo riformare quanto non può e non deve essere cambiato". La Cina non cerca l'egemonia, e il suo sviluppo "non pone minacce ad altri" ha detto Xi. La Cina "non perseguira' mai il proprio sviluppo a scapito di altri", ha assicurato Xi in un passaggio dedicato all'iniziativa di connessione infrastrutturale tra Asia, Europa e Africa, Belt and Road, da lui lanciata nel 2013, e "non rinuncerà mai ai suoi diritti e interessi legittimi". "Non importa quanto la Cina si sviluppi, non cercheremo mai l'egemonia", ha aggiunto.
 
 
Xi Jinping  _  (習近平T, 习近平S, Xí JìnpíngP; Pechino, 15 giugno 1953) è un politico cinese, Segretario generale del Partito Comunista Cinese dal 15 novembre 2012 e Presidente della Repubblica popolare cinese dal 14 marzo 2013.  La sua nomina a segretario avvenne al termine del XVIII Congresso del partito comunista del 2012. In tale occasione venne anche eletto capo della Commissione militare centrale del Partito Comunista Cinese.  Fa parte del gruppo dei Taizi, ovvero dei "principi rossi", che riunisce i figli e i nipoti dei protagonisti della "Lunga Marcia" e della vittoria del 1949, politicamente in una posizione mediana rispetto al Tuanpai, il gruppo degli ex giovani comunisti, e al gruppo di Shanghai, influenzato da posizioni liberiste. Il 15 novembre 2012 al termine del XVIII Congresso nazionale del Partito Comunista Cinese Xi Jinping è stato eletto segretario generale del Partito Comunista Cinese. Nello stesso giorno è stato nominato anche capo della Commissione militare centrale. Si tratta delle due cariche più importanti all'interno del Partito Comunista Cinese, in precedenza detenute dal segretario uscente Hu Jintao. Il fatto che Xi Jinping abbia assunto in quest'occasione entrambi gli incarichi viene interpretato come un segno della compiuta transizione dalla vecchia alla nuova leadership. Il 14 marzo 2013, secondo una consuetudine che prevede che il segretario generale acceda alla massima carica istituzionale dello stato, Xi Jinping è stato eletto presidente della Repubblica dall'Assemblea nazionale del popolo, riunitasi per l'elezione del nuovo governo della repubblica. Xi e gli ideologi del partito hanno coniato l'espressione "Sogno Cinese" per descrivere il piano generale del leader per il futuro della Cina. Dal 2013 la frase è emersa a simbolo di una ideologia quasi ufficiale del partito. L'espressione prende probabilmente ispirazione dal concetto di Sogno Americano. The Economist ha notato come la natura astratta e apparentemente aperta del concetto, che non prescrive nessuna precisa politica, sia un cambiamento volontario rispetto al gergo altamente ideologico dei suoi predecessori. Sebbene il Sogno Cinese sia stato inizialmente interpretato come analogo al Sogno Americano (che enfatizza l'auto miglioramento e le opportunità individuali), l'uso dello slogan in contesti ufficiali dal 2013 ha assunto un carattere più nazionalista: la parola "Sogno" è stata costantemente collegata alla frase "la grande resurrezione della Nazione Cinese". Le implicazioni politiche del "Sogno Cinese" rimangono non chiare. Xi ha usato per la prima volta l'espressione durante un'importante visita al Museo nazionale della Cina, il 29 novembre 2012, in occasione di un'esibizione sulla "resurrezione nazionale". Da allora l'espressione è diventata lo slogan politico simbolo dell'era Xi. Xi Jinping ha affermato, l’8 giugno 2013, durante il suo incontro con il presidente americano Barack Obama, che il sogno cinese significa la prosperità del paese, la ripresa della nazione e la felicità del popolo. Ed è anche il sogno di cooperazione, di sviluppo, di pace e di win-win. Il sogno cinese è simile a quello americano, ed a quello del popolo di tutto il mondo, ossia, la ricerca alla felicità. Il 18 settembre 2017 i media di stato cinesi hanno annunciato che il Comitato centrale del Partito Comunista Cinese aveva deciso che la filosofia politica di Xi, comunemente chiamata "il pensiero di Xi Jinping" dai media occidentali, sarebbe entrata nella costituzione cinese. Xi ha parlato per la prima volta dei suoi "Pensieri sul Socialismo con Caratteristiche Cinesi per una Nuova Era" nel discorso di apertura del diciannovesimo congresso del partito nell'ottobre 2017. Il Comitato permanente dell'ufficio politico del Partito Comunista Cinese ha aggiunto, nel suo commento al discorso, "di Xi Jinping" dopo "Pensieri". Xi stesso ha descritto il Pensiero come parte di un più ampio progetto di "Socialismo con caratteristiche cinesi" (un'espressione che si deve a Deng Xiaoping) che vede la Cina a uno "stadio primario di socialismo". Nei documenti ufficiali del partito e nelle dichiarazioni dei colleghi di Xi, il Pensiero è definito una continuazione del Marxismo-Leninismo, del Pensiero di Mao Tse Tung, della Teoria di Deng Xiaoping, delle "Tre rappresentanze" e della Prospettiva di Sviluppo Scientifico. L'insieme di queste dottrine rappresenta il "Marxismo adattato alle condizioni cinesi" e alla situazione contemporanea. Il 24 ottobre 2017, nella sua ultima sessione, il Diciannovesimo Congresso del Partito ha approvato l'incorporazione del Pensiero di Xi Jinping nella Costituzione del Partito Comunista Cinese. Fin dalla sua elezione Xi ha affermato ripetutamente la supremazia del Partito Comunista, riprendendo le parole di Deng Xiaoping secondo il quale riforme economiche efficaci possono avere luogo solo sotto la guida di un partito unico. Secondo Xi il Partito Comunista è l'unico partito legittimo e costituzionale e da esso deriva la legittimità della così detta "linea di massa": in altre parole il partito rappresenta gli interessi della grande maggioranza delle persone comuni. Xi ha mostrato di prediligere un potere politico fortemente centralizzato come mezzo per una ristrutturazione economica di larga scala. Xi crede che la Cina debba seguire "il proprio cammino" e che un governo forte e autoritario sia parte integrale del "modello cinese", basato su un "sistema di valori socialista" visto come in contrapposizione ai valori occidentali. Così come il partito deve controllare la vita politica dello stato, le autorità centrali del partito devono esercitare un controllo completo e diretto su tutte le attività del partito. Ciò nonostante Xi e i suoi seguaci riconoscono le sfide alla legittimità della guida comunista, in particolare la corruzione dei funzionari di partito. La risposta a queste sfide, secondo il programma di Xi, è duplice: da una parte rinforzare il partito dall'interno, imponendo una stretta disciplina e iniziando un'ampia campagna anti-corruzione; dall'altra l'organizzazione di campagne propagandistiche sulla "linea di massa" nello stile di Mao.  Le politiche di Xi sono state definite come "economicamente liberali ma politicamente conservatrici" da Cheng Li della Brookings Institution. Xi è sposato con Peng Liyuan, sua seconda moglie, dal 1987. Peng è una cantante di discreto successo, nonché membro dell'Esercito Popolare di Liberazione e deputata al Comitato nazionale della Conferenza politica consultiva del popolo. La loro vita impegnata li tiene frequentemente separati. La coppia ha una figlia di nome Xi Mingze, che ha studiato a Harvard sotto pseudonimo, onde evitare possibili favoritismi.
 


martedì 31 maggio 2016

Lo spot razzista del detersivo cinese in cui un imbianchino nero viene messo in lavatrice: alla fine esce dalla lavatrice sbiancato e trasformato in un ragazzo di etnia Cinese!!! #razzismo #pregiudiziorazziale #spot #pubblicitàcinese #africa #cina

http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NDE1MDYyMQ==&mid=2651010914&idx=2&sn=362104221f68d804901ba4e92ef04b41&scene=1&srcid=0530gONgEKyWSHfoocTrr8Ze&from=singlemessage&isappinstalled=0#wechat_redirect
L’azienda che lo aveva divulgato, la Shanghai Leishang Comestics, si è scusata «Per aver ferito i sentimenti degli Africani!»

Clicca quì sopra per vedere lo spot integrale
#razzismo #pregiudiziorazziale #spot #pubblicitàcinese #africa #cina

CINA - Questo discutibile e divertente spot dà la sensazione a chi lo vede di déjà vu; e in effetti e identico ad un vecchio spot della Coloreria Italiana, in cui come qui l’uomo buttato in lavatrice ne esce come affascinante ragazzo desiderato dalla protagonista. Si è gridato allo scandalo perché l’uomo da lavare é nero e sporco e quello pulito è cinese. Per molti utenti online lo spot è stato bollato come razzista. È sempre più diffusa in Cina la moda di sbiancarsi la pelle o evitare di abbronzarsi percependo la pelle bianca come simbolo di bellezza. 
Lo spot del detersivo Qiaobi diventato virale per il suo contenuto razzista (un aitante imbianchino nero tutto sporco di vernice messo in lavatrice da una bella ragazza cinese ne esce trasformato in un più desiderabile cinese dal viso gentile) è stato ritirato. L’azienda che lo aveva divulgato, la Shanghai Leishang Comestics, si è scusata “per aver ferito i sentimenti degli africani” ma accusa i media di averne “amplificato” l’effetto. Rimane la sensazione di un razzismo legato al colore della pelle difficile da sradicare dalle abitudini mentali cinesi. 

ITALIA-CINA

ITALIA-CINA
PER L'ALLEANZA, LA COOPERAZIONE, L'AMICIZIA E LA COLLABORAZIONE TRA' LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA POPOLARE CINESE!!!