"La Politica è una cosa difficile, talvolta terribile, ma tuttavia umana! Anche nella Politica ci deve essere il disgusto, la pulizia! Non ci si può sporcare di fango, nemmeno per un'idea alta!"
(Boris Eltsin - "Il diario del Presidente")
Visualizzazioni totali delle visite sul blog "Mitrokhin" dalla sua nascita: 08 Novembre 2007
Classifica settimanale delle news piu' lette sul blog Mitrokhin...
Dopo la visita in Cina presto nuovo summit con Trump.
E promette buoni risultati...
베이징 - (중국) - 김정은의 약속은 미국 대통령이 도널드 트럼프와 두 번째 정상 회담에서 잘 칠 : 새로운 중국 기관 중국 대통령 시진핑과 베이징에서 북한의 지도자 참조, 보도했다. 이는 한반도 문제 해결을위한 정치적 합의에 대한 건설적인 역할을 보장함으로써 새로운 김 트럼프 회담을 전적으로지지했다. . 올해 회의의 시작 부분에 : 김, 비핵화에 대한 의지를 재확인했다 "김정은의 방문을 중국 신호에"미국 대통령이 도널드 트럼프와 북한 지도자의 곧 두 번째 정상 회담을 "국가 텔레비전 CCTV를 추가 한국의 대통령은 문재인는 얼굴을 맞대고은 "평화를 통합."희망 달이 공동 경제 프로젝트를 시작하는 환영 수락 김의 제안을 제재로 미국과에 "잔류 문제", 작동합니다 . 북한에 의해 정의 된대로 "완전한 비핵화"의 채택 요구, 국제 표준과 일치한다 "대담한 조치를."중국어 대통령 문재인은 북한 지도자 김정은의 초대를 수락했습니다 평양 여행 :. 더지지를 표명 두 화요일 또는 수요일 사이 중 하나를 사이에 자신의 모임에 대해 공식 통신사 조선 중앙 통신을보고 있기 때문에의 "정당한 우려에 대한 응답의 관계와 미국과의 협상, 북한 ".
Pyongyang, January 8, 2019 (KCNA) --- Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea and chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea, is to visit China on Jan. 7-10, Juche 108 (2019) at the invitation of Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China and president of the People's Republic of China.
Supreme Leader of the Party, state and army Kim Jong Un left Pyongyang with his wife Ri Sol Ju on Monday afternoon to visit the PRC.
He was accompanied by Kim Yong Chol, Ri Su Yong, Pak Thae Song, Ri Yong Ho, No Kwang Chol and other leading officials of the Party, government and armed forces organs.
He was warmly seen off by leading officials of the Party, government and armed forces organs at the railway station.
He said good-bye to the officials before boarding the private train.
The officials warmly saw Kim Jong Un off, wholeheartedly wishing him good successes in his visit to China and a safe trip. - 0 - (2019.01.08)
평양, 2019 년 1 월 8 일 (KCNA) --- 김정은 한국 노동당 위원장과 조선 민주주의 인민 공화국 국무위원회 위원장이 1 월 7 일부터 10 일까지 중국을 방문한다. 주체 108 (2019)는 중국 공산당 중앙위원회 사무 총장이자 중화 인민 공화국 화해 총서기 인 중진 (中 Republic 中國) 총통의 서진평 청장의 초청으로 열렸다.
김정은 당 최고위 당원은 김 위원장이 월요일 오후 아내 리 솔 주 (Richard Sol Ju)와 함께 평양을 떠나 중화 인민 공화국을 방문했다.
그는 김용철, 리수용, 박 박상, 리용호, 노광철 등 당, 정부, 군대의 주요 관리들과 동행했다.
그는 철도역의 당, 정부 및 군대 기관의 관리들을 이끌고 따뜻하게 보았다.
그는 개인 열차에 탑승하기 전에 공무원에게 작별 인사를했다.
당국자들은 김정일 국방 장관을 따뜻하게 보았고, 중국 방문과 안전한 여행에 대한 좋은 성공을 기원했다. - 0 - (2019.01.08)
PECHINO - (CINA) - Kim Jong-un promette di centrare buoni risultati al secondo summit con il presidente Usa Donald Trump: lo riporta l'agenzia Nuova Cina, riferendo i colloquia vuti dal leader nordcoreano a Pechino con il presidente cinese Xi Jinping. Che, da parte sua, ha espresso pieno supporto al nuovo incontro Kim-Trump assicurando un ruolo "costruttivo per un accordo sul processo politico di soluzione delle questioni della penisola coreana". Kim, ha aggiunto la tv statale Cctv, ha riaffermato l'impegno per la denuclearizzazione". La visita di Kim Jong-un in Cina segnala "l'imminente secondo summit" del leader nordcoreano col presidente Usa Donald Trump: nella conferenza di inizio anno, il presidente sudcoreano Moon Jae-in auspica che il faccia a faccia "consolidi la pace". Moon lavorerà ai "residui problemi" con gli Usa, come le sanzioni, accettando con favore l'offerta di Kim di far partire i comuni progetti economici. La "denuclearizzazione completa", come definita dal Nord, è in linea con gli standard internazionali, richiedendo l'adozione di misure "coraggiose". Il presidente cinese Moon Jae-in ha accettato l'invito del leader nordcoreano Kim Jong-un di recarsi a Pyongyang: lo riporta l'agenzia ufficiale Kcna, in merito agli incontri avuti tra i due sia martedì sia mercoledì. Xi ha espresso in più sostegno, quanto ai rapporti e ai negoziati con gli Usa, a una risposta alle "legittime preoccupazioni del Nord".
PECHINO (CINA) - 18 Dicembre 2018 - Il presidente cinese Xi Jinping promette "un nuovo miracolo, persino più grande, che impressionerà il mondo": commemorando i 40 anni d'apertura e riforme alla base del "miracolo" utile a sollevare dalla povertà740 milioni di persone e portare Pechino al ruolo di seconda economia mondiale, Xi ha ricordato che "con una civilizzazione di oltre5.000 anni "nessuno può dire alla Cina quello che deve o non deve fare". Avanti con apertura e riforme, no a "egemonia" e a "crescita a spese di altre nazioni o rinuncia al nostro passo". "Nessuno è nella posizione di imporre al popolo cinese cosa dovrebbe o cosa non dovrebbe fare". Ora, ha aggiunto Xi Jinping durante le celebrazioni - che cadono mentre Pechino fronteggia la sfida diplomatica e sul commercio da parte degli Usa di Trump - "dobbiamo risolutamente riformare quello che deve e può essere cambiato, e risolutamente non dobbiamo riformare quanto non può e non deve essere cambiato". La Cina non cerca l'egemonia, e il suo sviluppo "non pone minacce ad altri" ha detto Xi. La Cina "non perseguira' mai il proprio sviluppo a scapito di altri", ha assicurato Xi in un passaggio dedicato all'iniziativa di connessione infrastrutturale tra Asia, Europa e Africa, Belt and Road, da lui lanciata nel 2013, e "non rinuncerà mai ai suoi diritti e interessi legittimi". "Non importa quanto la Cina si sviluppi, non cercheremo mai l'egemonia", ha aggiunto.
Xi Jinping _ (習近平T, 习近平S, Xí JìnpíngP; Pechino, 15 giugno1953) è un politicocinese, Segretario generale del Partito Comunista Cinese dal 15 novembre 2012 e Presidente della Repubblica popolare cinese dal 14 marzo 2013. La sua nomina a segretario avvenne al termine del XVIII Congresso del partito comunista del 2012. In tale occasione venne anche eletto capo della Commissione militare centrale del Partito Comunista Cinese. Fa parte del gruppo dei Taizi, ovvero dei "principi rossi", che riunisce i figli e i nipoti dei protagonisti della "Lunga Marcia" e della vittoria del 1949, politicamente in una posizione mediana rispetto al Tuanpai, il gruppo degli ex giovani comunisti, e al gruppo di Shanghai, influenzato da posizioni liberiste. Il 15 novembre 2012 al termine del XVIII Congresso nazionale del Partito Comunista Cinese Xi Jinping è stato eletto segretario generale del Partito Comunista Cinese. Nello stesso giorno è stato nominato anche capo della Commissione militare centrale. Si tratta delle due cariche più importanti all'interno del Partito Comunista Cinese, in precedenza detenute dal segretario uscente Hu Jintao. Il fatto che Xi Jinping abbia assunto in quest'occasione entrambi gli incarichi viene interpretato come un segno della compiuta transizione dalla vecchia alla nuova leadership. Il 14 marzo 2013, secondo una consuetudine che prevede che il segretario generale acceda alla massima carica istituzionale dello stato, Xi Jinping è stato eletto presidente della Repubblica dall'Assemblea nazionale del popolo, riunitasi per l'elezione del nuovo governo della repubblica. Xi e gli ideologi del partito hanno coniato l'espressione "Sogno Cinese" per descrivere il piano generale del leader per il futuro della Cina. Dal 2013 la frase è emersa a simbolo di una ideologia quasi ufficiale del partito. L'espressione prende probabilmente ispirazione dal concetto di Sogno Americano.The Economist ha notato come la natura astratta e apparentemente aperta del concetto, che non prescrive nessuna precisa politica, sia un cambiamento volontario rispetto al gergo altamente ideologico dei suoi predecessori. Sebbene il Sogno Cinese sia stato inizialmente interpretato come analogo al Sogno Americano (che enfatizza l'auto miglioramento e le opportunità individuali),l'uso dello slogan in contesti ufficiali dal 2013 ha assunto un carattere più nazionalista: la parola "Sogno" è stata costantemente collegata alla frase "la grande resurrezione della Nazione Cinese". Le implicazioni politiche del "Sogno Cinese" rimangono non chiare. Xi ha usato per la prima volta l'espressione durante un'importante visita al Museo nazionale della Cina, il 29 novembre 2012, in occasione di un'esibizione sulla "resurrezione nazionale". Da allora l'espressione è diventata lo slogan politico simbolo dell'era Xi. Xi Jinping ha affermato, l’8 giugno 2013, durante il suo incontro con il presidente americano Barack Obama, che il sogno cinese significa la prosperità del paese, la ripresa della nazione e la felicità del popolo. Ed è anche il sogno di cooperazione, di sviluppo, di pace e di win-win. Il sogno cinese è simile a quello americano, ed a quello del popolo di tutto il mondo, ossia, la ricerca alla felicità. Il 18 settembre 2017 i media di stato cinesi hanno annunciato che il Comitato centrale del Partito Comunista Cinese aveva deciso che la filosofia politica di Xi, comunemente chiamata "il pensiero di Xi Jinping" dai media occidentali, sarebbe entrata nella costituzione cinese. Xi ha parlato per la prima volta dei suoi "Pensieri sul Socialismo con Caratteristiche Cinesi per una Nuova Era" nel discorso di apertura del diciannovesimo congresso del partito nell'ottobre 2017. Il Comitato permanente dell'ufficio politico del Partito Comunista Cinese ha aggiunto, nel suo commento al discorso, "di Xi Jinping" dopo "Pensieri". Xi stesso ha descritto il Pensiero come parte di un più ampio progetto di "Socialismo con caratteristiche cinesi" (un'espressione che si deve a Deng Xiaoping) che vede la Cina a uno "stadio primario di socialismo". Nei documenti ufficiali del partito e nelle dichiarazioni dei colleghi di Xi, il Pensiero è definito una continuazione del Marxismo-Leninismo, del Pensiero di Mao Tse Tung, della Teoria di Deng Xiaoping, delle "Tre rappresentanze" e della Prospettiva di Sviluppo Scientifico. L'insieme di queste dottrine rappresenta il "Marxismo adattato alle condizioni cinesi" e alla situazione contemporanea. Il 24 ottobre 2017, nella sua ultima sessione, il Diciannovesimo Congresso del Partito ha approvato l'incorporazione del Pensiero di Xi Jinping nella Costituzione del Partito Comunista Cinese. Fin dalla sua elezione Xi ha affermato ripetutamente la supremazia del Partito Comunista, riprendendo le parole di Deng Xiaoping secondo il quale riforme economiche efficaci possono avere luogo solo sotto la guida di un partito unico. Secondo Xi il Partito Comunista è l'unico partito legittimo e costituzionale e da esso deriva la legittimità della così detta "linea di massa": in altre parole il partito rappresenta gli interessi della grande maggioranza delle persone comuni. Xi ha mostrato di prediligere un potere politico fortemente centralizzato come mezzo per una ristrutturazione economica di larga scala. Xi crede che la Cina debba seguire "il proprio cammino" e che un governo forte e autoritario sia parte integrale del "modello cinese", basato su un "sistema di valori socialista" visto come in contrapposizione ai valori occidentali. Così come il partito deve controllare la vita politica dello stato, le autorità centrali del partito devono esercitare un controllo completo e diretto su tutte le attività del partito. Ciò nonostante Xi e i suoi seguaci riconoscono le sfide alla legittimità della guida comunista, in particolare la corruzione dei funzionari di partito. La risposta a queste sfide, secondo il programma di Xi, è duplice: da una parte rinforzare il partito dall'interno, imponendo una stretta disciplina e iniziando un'ampia campagna anti-corruzione; dall'altra l'organizzazione di campagne propagandistiche sulla "linea di massa" nello stile di Mao. Le politiche di Xi sono state definite come "economicamente liberali ma politicamente conservatrici" da Cheng Li della Brookings Institution. Xi è sposato con Peng Liyuan, sua seconda moglie, dal 1987. Peng è una cantante di discreto successo, nonché membro dell'Esercito Popolare di Liberazione e deputata al Comitato nazionale della Conferenza politica consultiva del popolo. La loro vita impegnata li tiene frequentemente separati. La coppia ha una figlia di nome Xi Mingze, che ha studiato a Harvard sotto pseudonimo, onde evitare possibili favoritismi.
Chinese Vice Premier Li Keqiang (R) presides over a forum on regional development along the Yangtze River, China's longest waterway, in Jiujiang, east China's Jiangxi Province, Dec. 28, 2012. (Xinhua/Huang Jingwen)
NANCHANG, Dec. 29 (Xinhua) -- Chinese Vice Premier Li Keqiang has urged local governments to break down unreasonable administrative barriers to foster a unified market via reforms in the country's economic system.
Reforms should respect the law of the market, because the market's force is irreplaceable, Li said at a forum held Friday in Jiujiang, east China's Jiangxi Province.
He also called for efforts to close the gap between urban and rural areas as well as those among different regions in China, as the potential of less-developed areas will provide huge momentum for China's economic development and the improvement of people's lives.
The forum focused on regional development along the Yangtze River, China's longest waterway, and it was attended by provincial-level officials including Jiangxi Party Chief Su Rong and Governor Lu Xinshe, Hubei Party Chief Li Hongzhong and Hunan Governor Xu Shousheng.
Administrative boundaries are not market territories, and governments should shift their functions and cast off restrictions within specific sectors as well as those among local authorities, Li Keqiang said.
In order to secure energetic and robust development, He urged forming a single market across the country and ensuring the free flow of market factors according to market rules.
He also told local governments to provide support for the market in terms of trans-regional transportation networks and streamlined job market and social security systems.
The path to China's sustainable and healthy development lies in the transformation of the development pattern and the adjustment of the economic structure. The greatest mission in the adjustment is boosting domestic demand, and there is huge potential in the central and western regions in this regard, he said.
Li said the regions along the Yangtze River are a lever to spur development in central and western China.
Li noted that the average urban Chinese resident makes three times more than his rural counterpart, and the average per capita GDP in the eastern regions was almost eight times that of some western ones.
To solve this problem, he urged working for urbanization, modern agriculture, urban-rural integration and the integration of development in the regions along the Yangtze River.
"It is like a game of Go chess. The developments in the board's corners and around the sides are vital, but the moves in the center are important, as well," Li said.
He required efforts to promote opening up both domestically and abroad, in order to boost demand.
Moreover, Li called for efforts to maintain the rule of law in the economy and to provide equal rights, equal opportunities and fair rules for all market participants.
Fair market competition will also create more jobs for the public, Li said.
At Friday's forum, Li also listened to reports and suggestions from local officials on relevant issues and held discussions with them.
PECHINO - (CINA) - 15 NOVEMBRE 2012 - Xi Jinping, segretario generale della
Commissione centrale del Partito comunista cinese (PCC),
giovedi' mattina assieme gli altri membri del Comitato
permanente del XVIII Politburo della Commissione Centrale del
PCC ha incontrato la stampa presso la Grande sala del popolo.
"Sono onorato di incontrare gli amici della stampa oggi",
ha dichiarato Xi, aggiungendo che il XVIII Congresso nazionale
del PCC "ha raggiunto una conclusione positiva".
"Negli ultimi giorni, avete seguito con grande attenzione
il congresso e avete fatto sentire al mondo la voce della Cina.
A nome del segretariato del congresso, vorrei esprimere la
nostra piu' profonda gratitudine per la vostra
professionalita', la vostra dedizione e il vostro impegno", ha
dichiarato Xi.
"Si e' appena tenuta la prima sessione plenaria del XVIII
Congresso nazionale del PCC e una nuova leadership e' stata
eletta.
Durante la sessione plenaria sono stato nominato segretario
generale del PCC. Vorrei presentarvi gli altri sei membri della
Comitato Permanente dell'Ufficio politico".
Sono il Compagno Li Keqiang, il Compagno Zhang Dejiang, il
Compagno Yu Zhengsheng, il Compagno Liu Yunshan, il Compagno
Wang Qishan, e il Compagno Zhang Gaoli. Il Compagno Li Keqiang
era gia' membro del Comitato Permanente dell'Ufficio politico
del XVII Comitato centrale del partito, mentre gli altri erano
membri dell'Ufficio politico del XVII Comitato centrale del
partito. Sono sicuro che i loro nomi siano gia' familiari per
voi.
A nome di tutti i membri della nuova leadership, vorrei
esprimere la nostra piu' profonda gratitudine a tutti gli altri
membri del Partito per la fiducia che hanno riposto in noi. Ci
impegneremo a fondo per essere degni della loro fiducia e per
portare a termine la nostra missione.
Siamo allo stesso modo incoraggiati sia dalla fiducia che i
compagni del Partito hanno riposto in noi, sia dalle grandi
aspettative che il popolo e tutti i gruppi etnici della Cina
nutrono nei nostri confronti. Siamo perfettamente consapevoli
che questa e' anche una grande responsabilita' per noi.
Abbiamo accettato questa grande responsabilita' per il
nostro Paese. La nostra e' una grande Nazione. In piu' di
cinque mila anni di evoluzione della civilta', la Cina ha dato
un enorme e indelebile contributo allo sviluppo della civilta'
umana.
Tuttavia durante i tempi moderni, la Cina ha sopportato
indicibili avversita' e sofferenze, la sua stessa sopravvivenza
e' stata in bilico. Moltissimi patrioti cinesi si sono
sollevati uno dopo l'altro e hanno lottato per il rinnovamento
della Nazione, ma e' stato un fallimento.
Dalla sua fondazione, il Partito Comunista cinese ha fatto
enormi sacrifici ha avanzato con decisione sfidando ogni
circostanza. Si e' riunito e ha condotto il popolo cinese,
trasformando la Cina da povera e arretrata in una nuova Cina
sempre piu' prospera e potente, aprendo orizzonti completamente
nuovi per il grande rinnovamento della Nazione.
La nostra responsabilita' ora e' di riunirci e guidare il
Partito e i cittadini di tutte le etnie della Cina nel prendere
il testimone che ci e' stato lasciato dalla storia, continuando
a fare sforzi per poter ottenere il grande rinnovamento della
Nazione, e far si' che la Cina possa avere una posizione decisa
nella famiglia delle Nazioni e che possa dare un contributo
ancora piu' grande all'umanita'.
Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il
popolo. Il nostro popolo e' un grande popolo. Durante il corso
della storia, il popolo cinese, lavorando con diligenza,
coraggio e saggezza, ha creato un Paese meraviglioso in cui i
gruppi di tutte le etnie vivono in armonia e ha sviluppato una
grande cultura dinamica.
Il nostro popolo ama la vita e spera di poter avere una
migliore istruzione, dei posti di lavoro piu' stabili, un
reddito maggiore, una previdenza sociale piu' sicura, cure
mediche migliori, migliori condizioni di alloggio e un ambiente
migliore.
Vogliono che i loro figli possano crescere in modo sano,
avere un buon lavoro e poter condurre una vita piu' felice. Far
si' che tutto cio' possa diventare realta' e' la nostra
missione. E' il duro lavoro che crea la felicita' nel mondo.
Per poter assolvere alle nostre responsabilita', guideremo
il partito e la gente di tutti i gruppi etnici per rendere
libere le nostre menti, portare avanti riforme di apertura e
sviluppare ulteriormente le forze produttive, lavorando
duramente per risolvere le difficolta' che il popolo deve
affrontare sia nella vita quotidiana che nella vita lavorativa,
e perseguire con determinazione la prosperita' comune.
Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il
partito. Il nostro Partito e' devoto nel servire il popolo. Ha
guidato il popolo nel raggiungere degli obiettivi, rinomati a
livello mondiale, e abbiamo tutti i motivi per esserne fieri.
Ma non siamo soddisfatti, e non riposeremo mai sugli
allori. In questa situazione nuova, il nostro Partito deve
affrontare moltissime nuove sfide, ci sono anche molti problemi
urgenti che devono essere risolti all'interno del partito, in
particolare la corruzione, che allontana il partito dal popolo,
dovendo passare attraverso formalita' e burocratismo di alcuni
funzionari del partito.
Dobbiamo fare di tutto per risolvere questi problemi. E
tutto il partito deve stare in guardia.
Per poter affrontare questi problemi, noi stessi dobbiamo
prima di tutti comportarci in maniera impeccabile. La nostra
responsabilita' e' di lavorare con i compagni del Partito per
sostenere il principio secondo cui il Partito deve
supervisionare la propria condotta, governando se stesso con
una disciplina severa, risolvendo in modo efficace la maggior
parte dei problemi interni, migliorando la propria condotta e
mantenendo legami stretti con il popolo.
Nel fare cio', noi garantiremo che il nostro Partito
rimarra' al centro della leadership per far procedere la causa
del socialismo con le caratteristiche cinesi. E' il popolo che
ha fatto la storia, e' il popolo il vero eroe, cosi' come la
fonte della nostra forza.
Siamo tutti consapevoli che le capacita' di un solo
individuo sono limitate. Ma solo se siamo uniti, potremo creare
un magnifico potere e riusciremo certamente a superare tutte le
difficolta'.
Si puo' lavorare anche per un periodo di tempo limitato, ma
non c'e' limite nel servire il popolo con dedizione. La nostra
responsabilita' e' piu' pesante del Monte Tai, e la strada di
fronte a noi e' ancora molto lunga.
Dobbiamo sempre essere della stessa idea del popolo e
condividere con loro lo stesso destino, dobbiamo lavorare con
loro e coscienziosamente per il bene pubblico, solo cosi'
riusciremo a soddisfare le aspettative della storia e del
popolo.
Proprio come la Cina ha bisogno di sapere di piu' sul
mondo, cosi' il mondo ha bisogno di sapere di piu' sulla Cina.
Ha affermato Xi, nella speranza che la stampa possa continuare
a impegnarsi per approfondire la conoscenza reciproca tra la
Cina e il resto del mondo!"
BEIJING
- (CHINA) - 15 November 2012- Xi Jinping, secretary general of the
Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP), Thursday
'morning along with the other members of the Standing Committee of the
eighteenth Politburo of the Central Committee of the CPC met the press
at the Great Hall of the People. "I
am honored to meet friends in the press today," said Xi, adding that
the XVIII National Congress of the CCP "has reached a successful
conclusion." "In recent days, you've been following with great attention the conference and have made the world hear the voice of China. On
behalf of the Secretariat of the Congress, I would like to express our
more 'deep gratitude for your professionalism', your dedication and your
commitment, "said Xi." He 'just held the first plenary session of the
XVIII National Congress of the CCP and a new leadership 'was elected. During the plenary session, I was appointed General Secretary of the CCP. Let me introduce the other six members of the Standing Committee of the Political Bureau. " They
Comrade Li Keqiang, Comrade Zhang Dejiang, Comrade Yu Zhengsheng,
Comrade Liu Yunshan, Comrade Wang Qishan, and Comrade Zhang Gaoli. Comrade
Li Keqiang was already 'a member of the Standing Committee of the
Political Bureau of the Central Committee of the XVII party, while the
others were members of the Political Bureau of the Central Committee of
the XVII party. I'm sure their names are already 'familiar to you. On
behalf of all members of the new leadership, I would like to express
our most 'profound gratitude to all the other members of the Party for
the confidence they have placed in us. We will work hard to be worthy of their trust and to carry out our mission. We
are equally encouraged both by the confidence that the comrades of the
Party have placed in us, and from the high expectations that the people
and all ethnic groups in China have of us. We are perfectly aware that this and 'also a big responsibility' for us. We accepted this great responsibility 'for our country. Our e 'a great nation. More
'than five thousand years of evolution of civilization', China has made
a huge and indelible contribution to the development of civilization
'human. However, in modern times, China has endured unspeakable adversity 'and suffering, her own survival and' was in the balance. Many patriotic people rose up one after the other and fought for the renewal of the nation, but it 's been a failure. Since its founding, the Communist Party of China has made enormous sacrifices has made a decision in defiance of circumstance. And
'meeting and led the Chinese people, transforming the poor and backward
China into a new China more and more' prosperous and powerful, opening
up entirely new horizons for the great rejuvenation of the nation. Our
responsibility 'hour' to come together and lead the Party and the
people of all ethnic groups in China, and we take the baton 'was left by
history, continuing to make efforts in order to achieve the great
rejuvenation of the nation, and ensure 'China can have a strong position in the family of nations, and that can contribute even more' big mankind '. We have taken this great responsibility 'for the people. Our people and 'a great people. During
the course of history, the Chinese people, working with diligence,
courage and wisdom, created a wonderful country where people of all
ethnic groups living in harmony and has developed a great dynamic
culture. Our
people love life and hopes to have a better education, jobs more
'stable, more income, social security a more' secure better health care,
better living conditions and a better environment. They want their children to grow up in a healthy way, have a good job and be able to live more 'happy. Ensure 'that everything' can become reality 'is our mission. It 'hard work that creates happiness' in the world. In
order to fulfill our responsibility ', will lead the party and the
people of all ethnic groups to make clear our minds, to pursue reforms
opening and further develop the productive forces, working hard to
resolve the difficulties' that people face both in life and in working life, and vigorously pursue prosperity 'policy. We have taken this great responsibility 'for the party. Our Party and 'devoted in serving the people. He led the people to achieve the goals, world-class, and we have every reason to be proud of. But we are not satisfied, and we will not rest on our laurels ever. In
this new situation, our Party has to face many new challenges, there
are also many urgent problems that need to be resolved within the party,
in particular corruption, which leaves the party of the people, having
to go through formalities' and bureaucracy of some party officials. We must do everything possible to solve these problems. And the whole party must be on guard. In order to address these issues, we ourselves must first of all to behave impeccably. Our
responsibility 'and' to work with the comrades of the Party to support
the principle that the Party must supervise their conduct, governing
itself with a severe discipline, effectively solving most of the
problems at home, improving their conduct and maintaining close ties with the people. In
doing so ', we will ensure that our Party will remain' at the center of
leadership for advancing the cause of socialism with Chinese
characteristics. And 'the people who made history, and' the people the real hero, so 'as the source of our strength. We all know that the ability 'of one individual are limited. But only if we are united, we can create a great power, and we can certainly overcome all difficulties. ' You can 'work even for a limited period of time, but there' limit in serving the people with dedication. Our responsibility 'and' more 'heavy of Mount Tai, and the road in front of us and' still very long. We
must always be of the same mind of the people and share with them the
same fate, we must work with them and conscientiously for the public
good, the only way 'we will meet the expectations of the history and the
people. Just as China needs to know more 'about the world, so' the world needs to know more 'about China. Xi
said, in the hope that the press will continue efforts to deepen the
mutual understanding between China and the rest of the world! "
Di recente, i leader di alcuni Paesi, partiti politici e
organizzazioni d'amicizia hanno hanno inviato telegrammi o lettere di
congratulazioni a Xi Jinping per il suo incarico di segretario generale
del 18° Comitato centrale del PCC.
Il presidente francese, Francois Hollande, nella sua lettera
d'augurio ha affermato: "Mi congratulo con Lei per avere preso
l'incarico di segretario generale del Comitato centrale del PCC. Auspico
di poter compiere insieme impegni conformi allo spirito di fiducia
reciproca e in futuro approfondire ulteriormente le relazioni tra i due
Paesi nel quadro dei rapporti di amicizia strategica completa tra
Francia e Cina!"
L'Organizzazione della Solidarietà del Popolo afro-asiatico nella
lettera d'augurio ha scritto: "Siamo convinti che i risultati
conseguiti al congresso porteranno effetti positivi al popolo dei Paesi
in via di sviluppo e in tutto il mondo!"
Xinhua News Agency è nata nel 1931 e ha assunto il nome attuale nel 1937. Ha la sede centrale a Pechino e dispone di uffici in tutte le province della Cina. È largamente utilizzata come fonte di informazione per tutti i media
locali. Ha anche una forte presenza internazionale, con 107 uffici
all'estero; su internet pubblica informazioni in inglese, francese,
spagnolo, russo, cinese, arabo e giapponese.
Il Plenum del Comitato centrale del
partito comunista cinese, seguito al XVIII° congresso del partito, ha
eletto il nuovo segretario generale. E’ Xi Jinping, che tra sei mesi
diventerà anche presidente della Cina.
Nuovo presidente del governo sara’
Li Keqiang. Proprio loro due saranno al timone della Cina nei prossimi
10 anni. Alla vigilia del congresso del partito cinese gli esperti
rilevavano che sia il partito sia lo stato cinese hanno bisogno di
riforme. La maggior parte delle sedute del congresso si e’ tenuta a
porte chiuse. Quello che i giornalisti sono riusciti a vedere fa pensare
che il partito non sia pronto a seguire la via delle riforme. Dice
Aleksandr Gabuev, vice redattore della rivista “Vlast’” (Il Potere).
Dal
punto di vista organizzativo il congresso e’ stato in sostanza una
copia di quello precedente: squallidi discorsi e delegati che si
annoiano. Questa volta i discorsi sono sati forse ancora piu’ lunghi.
In
conformita’ alla tradizione iniziata da Deng Xiaoping, i dirigenti
della Cina cambiano ogni dieci anni. Il nuovo leader viene eletto
segretario generale del partito e sei mesi dopo diventa anche presidente
della Cina. Da questo punto di vista non c’e’ stata nessuna sorpresa:
Xi Jinping e’ diventato il nuovo segretario generale. Alcuni osservatori
rilevano che la Cina di Xi Jinping seguira’ comunque la strada delle
riforme, perche’ il compagno Xi e’ diverso dagli altri dirigenti cinesi.
E’ ancora giovane: neanche 60 anni. Dice Aleksej Maslov, direttore del
Centro di ricerche strategiche sulla Cina.
E’
una persona di grande fascino e direi anche con buon senso dell’humor. A
differenza del classico leader cinese, che e’ sempre serio, Xi Jinping
e’ abbastanza aperto e puo’ anche scherzare.
Il
congresso ha eletto anche il nuovo Comitato permanente dell’Ufficio
politico del PCC. Rispetto al Comitato precedente, il numero dei membri
e’ stato diminuito da 9 a 7. Ma ci sono anche altre novita’. Dice
l’esperto russo Konstantin Kokarev.
Nel
passato i nuovi membri del Comitato permanente dell’Ufficio politico
venivano scelti tra persone con grande esperienza di attivita’
rivoluzionaria o di lavoro negli apparati, oppure venivano nominate le
persone che detenevano cariche politiche in conformita’ alle preferenze
dei primi dirigenti. Questa volta pero’ fanno parte del Comitato le
persone che hanno iniziato la loro carriera dal basso, cioe’ hanno
lavorato a tutti i livelli della burocrazia del partito.
Nel
discorso pronunciato dopo la sua elezione a segretario generale, Xi
Jinping ha delineato i problemi che la Cina dovra’ affrontare con la sua
direzione. Tra le massime priorita’ c’e’ il risorgimento della nazione
cinese. Xi Jinping ha rilevato anche l’importanza di migliorare la vita
dei semplici cittadini e la situazione ecologica. Tra i problemi che
riguardano lo stesso partito comunista Xi Jinping ha menzionato
burocratismo, formalismo e corruzione.
Il Congresso inizia con la presentazione di un rapporto del Comitato centrale, spesso letto dal Segretario generale dello stesso in carica, attualmente (2012) Hu Jintao.
In seguito, i delegati si pronunciano sul rapporto stesso e mettono
all'attenzione del Congresso proposte e idee nuove per innovare il
Partito.
Il Congresso si svolge normalmente - salvo casi eccezionali - ogni
cinque anni. La durata della seduta è di cinque o dieci giorni, di
solito. Le decisioni prese sono:
Elezione del nuovo Comitato Centrale, che successivamente eleggerà il Segretario generale;
Modifiche allo Statuto e al Programma del Partito;
Critiche alla direzione, proposte, discussioni sulle espulsioni;
Fra il 1956 e il 1979, il Congresso vide anche la lotta fra le due linee: prima (1956-1969) fra la linea di Mao Tse-tung e quella di Liu Shaoqi, giudicata revisionista di destra (cui era legato Deng Xiaoping, futuro capo della Cina), poi (1969-1973) fra la linea di Mao e quella di Lin Biao, giudicata revisionista di sinistra e "ultrasinistra", responsabile degli eccessi della Rivoluzione culturale.
I Congressi più importanti furono il VII, che vide la salita alla presidenza di Mao (riconfermata fino al 1976), l'XI, che sancì la salita al potere di Deng Xiaoping e l'avvio delle riforme di mercato, criticata dai marxisti-leninisti, e il XVI, durante il quale si decise di introdurre le "tre rappresentanze", teoria elaborata dal Segretario Jiang Zemin, nello statuto del Partito.
Da http://www.ilpost.it - Il diciottesimo Congresso del Partito comunista cinese
si è concluso Giovedì scorso a Pechino, ratificando la successione al potere di
una nuova generazione di funzionari. La carica più importante, quella di
segretario generale del partito, è stata occupata da Xi Jinping, 59 anni, che gradualmente sostituirà Hu Jintao nelle massime cariche dello stato, come nella tradizione cinese.
Pochi minuti prima mezzogiorno di lunedì, dopo un voto di conferma
del nuovo Comitato centrale, Xi è salito su un palco ricoperto di
tappeti rossi, accompagnato dagli altri sei componenti del Comitato
centrale (rinnovato e ridotto da 9 a 7 membri) incaricato di prendere
tutte le decisioni politiche fondamentali del paese. Il primo discorso
di Xi è stato nella Sala Orientale della Grande Sala del Popolo, che si
trova in piazza Tienanmen, ed è stato pronunciato sotto un grande murale
su cui era trascritta una poesia di Mao. Il congresso si è concluso con
il canto, da parte degli oltre duemila delegati, dell’Internazionale
socialista.
QUI SOTTO UNA CARRELLATA DELLE IMMAGINI DEL CONGRESSO: