Visualizzazioni totali delle visite sul blog "Mitrokhin" dalla sua nascita: 08 Novembre 2007

Classifica settimanale delle news piu' lette sul blog Mitrokhin...

Cerca nel blog

Vota il mio blog...

siti migliori

Translator (Translate blog entries in your language!)

Post in evidenza

27 GENNAIO - LA GIORNATA DELLA MEMORIA

Edizione uscita esattamente 8 anni fa: il #27gennaio2018, con le pagine inedite che erano state "censurate" nelle vecc...

domenica 18 novembre 2012

新的偉大領導人習近平地址 - IL DISCORSO DEL NUOVO LEADER CINESE ALLA CHIUSURA DEL CONGRESSO DEL PCC, XI JIMPING...

PECHINO - (CINA) - 15 NOVEMBRE 2012 - Xi Jinping, segretario generale della Commissione centrale del Partito comunista cinese (PCC), giovedi' mattina assieme gli altri membri del Comitato permanente del XVIII Politburo della Commissione Centrale del PCC ha incontrato la stampa presso la Grande sala del popolo.
  "Sono onorato di incontrare gli amici della stampa oggi", ha dichiarato Xi, aggiungendo che il XVIII Congresso nazionale del PCC "ha raggiunto una conclusione positiva".
  "Negli ultimi giorni, avete seguito con grande attenzione il congresso e avete fatto sentire al mondo la voce della Cina.
  A nome del segretariato del congresso, vorrei esprimere la nostra piu' profonda gratitudine per la vostra professionalita', la vostra dedizione e il vostro impegno", ha dichiarato Xi. "Si e' appena tenuta la prima sessione plenaria del XVIII Congresso nazionale del PCC e una nuova leadership e' stata eletta.
  Durante la sessione plenaria sono stato nominato segretario generale del PCC. Vorrei presentarvi gli altri sei membri della Comitato Permanente dell'Ufficio politico".
  Sono il Compagno Li Keqiang, il Compagno Zhang Dejiang, il Compagno Yu Zhengsheng, il Compagno Liu Yunshan, il Compagno Wang Qishan, e il Compagno Zhang Gaoli. Il Compagno Li Keqiang era gia' membro del Comitato Permanente dell'Ufficio politico del XVII Comitato centrale del partito, mentre gli altri erano membri dell'Ufficio politico del XVII Comitato centrale del partito. Sono sicuro che i loro nomi siano gia' familiari per voi. A nome di tutti i membri della nuova leadership, vorrei esprimere la nostra piu' profonda gratitudine a tutti gli altri membri del Partito per la fiducia che hanno riposto in noi. Ci impegneremo a fondo per essere degni della loro fiducia e per portare a termine la nostra missione.
  Siamo allo stesso modo incoraggiati sia dalla fiducia che i compagni del Partito hanno riposto in noi, sia dalle grandi aspettative che il popolo e tutti i gruppi etnici della Cina nutrono nei nostri confronti. Siamo perfettamente consapevoli che questa e' anche una grande responsabilita' per noi.
  Abbiamo accettato questa grande responsabilita' per il nostro Paese. La nostra e' una grande Nazione. In piu' di cinque mila anni di evoluzione della civilta', la Cina ha dato un enorme e indelebile contributo allo sviluppo della civilta' umana.
  Tuttavia durante i tempi moderni, la Cina ha sopportato indicibili avversita' e sofferenze, la sua stessa sopravvivenza e' stata in bilico. Moltissimi patrioti cinesi si sono sollevati uno dopo l'altro e hanno lottato per il rinnovamento della Nazione, ma e' stato un fallimento.
  Dalla sua fondazione, il Partito Comunista cinese ha fatto enormi sacrifici ha avanzato con decisione sfidando ogni circostanza. Si e' riunito e ha condotto il popolo cinese, trasformando la Cina da povera e arretrata in una nuova Cina sempre piu' prospera e potente, aprendo orizzonti completamente nuovi per il grande rinnovamento della Nazione.
  La nostra responsabilita' ora e' di riunirci e guidare il Partito e i cittadini di tutte le etnie della Cina nel prendere il testimone che ci e' stato lasciato dalla storia, continuando a fare sforzi per poter ottenere il grande rinnovamento della Nazione, e far si' che la Cina possa avere una posizione decisa nella famiglia delle Nazioni e che possa dare un contributo ancora piu' grande all'umanita'. Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il popolo. Il nostro popolo e' un grande popolo. Durante il corso della storia, il popolo cinese, lavorando con diligenza, coraggio e saggezza, ha creato un Paese meraviglioso in cui i gruppi di tutte le etnie vivono in armonia e ha sviluppato una grande cultura dinamica.
  Il nostro popolo ama la vita e spera di poter avere una migliore istruzione, dei posti di lavoro piu' stabili, un reddito maggiore, una previdenza sociale piu' sicura, cure mediche migliori, migliori condizioni di alloggio e un ambiente migliore.
  Vogliono che i loro figli possano crescere in modo sano, avere un buon lavoro e poter condurre una vita piu' felice. Far si' che tutto cio' possa diventare realta' e' la nostra missione. E' il duro lavoro che crea la felicita' nel mondo. Per poter assolvere alle nostre responsabilita', guideremo il partito e la gente di tutti i gruppi etnici per rendere libere le nostre menti, portare avanti riforme di apertura e sviluppare ulteriormente le forze produttive, lavorando duramente per risolvere le difficolta' che il popolo deve affrontare sia nella vita quotidiana che nella vita lavorativa, e perseguire con determinazione la prosperita' comune. Ci siamo assunti questa grande responsabilita' per il partito. Il nostro Partito e' devoto nel servire il popolo. Ha guidato il popolo nel raggiungere degli obiettivi, rinomati a livello mondiale, e abbiamo tutti i motivi per esserne fieri. Ma non siamo soddisfatti, e non riposeremo mai sugli allori. In questa situazione nuova, il nostro Partito deve affrontare moltissime nuove sfide, ci sono anche molti problemi urgenti che devono essere risolti all'interno del partito, in particolare la corruzione, che allontana il partito dal popolo, dovendo passare attraverso formalita' e burocratismo di alcuni funzionari del partito.
  Dobbiamo fare di tutto per risolvere questi problemi. E tutto il partito deve stare in guardia.
  Per poter affrontare questi problemi, noi stessi dobbiamo prima di tutti comportarci in maniera impeccabile. La nostra responsabilita' e' di lavorare con i compagni del Partito per sostenere il principio secondo cui il Partito deve supervisionare la propria condotta, governando se stesso con una disciplina severa, risolvendo in modo efficace la maggior parte dei problemi interni, migliorando la propria condotta e mantenendo legami stretti con il popolo.
  Nel fare cio', noi garantiremo che il nostro Partito rimarra' al centro della leadership per far procedere la causa del socialismo con le caratteristiche cinesi. E' il popolo che ha fatto la storia, e' il popolo il vero eroe, cosi' come la fonte della nostra forza.
  Siamo tutti consapevoli che le capacita' di un solo individuo sono limitate. Ma solo se siamo uniti, potremo creare un magnifico potere e riusciremo certamente a superare tutte le difficolta'. Si puo' lavorare anche per un periodo di tempo limitato, ma non c'e' limite nel servire il popolo con dedizione. La nostra responsabilita' e' piu' pesante del Monte Tai, e la strada di fronte a noi e' ancora molto lunga. Dobbiamo sempre essere della stessa idea del popolo e condividere con loro lo stesso destino, dobbiamo lavorare con loro e coscienziosamente per il bene pubblico, solo cosi' riusciremo a soddisfare le aspettative della storia e del popolo. Proprio come la Cina ha bisogno di sapere di piu' sul mondo, cosi' il mondo ha bisogno di sapere di piu' sulla Cina.
  Ha affermato Xi, nella speranza che la stampa possa continuare a impegnarsi per approfondire la conoscenza reciproca tra la Cina e il resto del mondo!" 

 習近平的講話: 郗金平,書記一般的中央委員會的中國共產主義黨(CCP),週四上午的其他成員的第十八屆中央政治局的中央委員會,中共常務委員會滿足記者在人民大會堂的人民。
  
說:“我很榮幸在今天的記者朋友見面,希,,第18屆全國代表大會的中國共產黨”已經達到了圓滿成功。“
  
他說:“最近幾天,你一直在關注與高度重視這次會議,讓世界聽到中國的聲音。
  
代表國會秘書處,我會想,以表達我們更“深感謝您的專業精神”,你們的獻身精神和你的承諾,說:“羲。”他“剛剛舉行的第一次全體會議會議上的十八全國代表大會的中國共產黨一個新的領導當選。
  
大會期間,我被任命為總書記的中國共產黨。讓我介紹其他六名成員組成的政治局常務委員會。“
  
他們李克強同志,張德江,俞正聲同志,劉云山同志,王岐山同志,張高麗同志同志。李克強同志已經是第十七屆黨的中央委員會政治局常務委員會的成員,而其他的第十七屆黨的中央委員會,政治局成員。我敢肯定,他們的名字是“熟悉的。在新的領導班子全體成員的代表,我想所有的信心,他們已經擺在我們黨的其他成員表達我們最深深的謝意。我們會努力是值得他們信賴的,我們的使命。
  
我們的信心,是擺在我們全黨同志,並從人民和全國各族人民在中國有很高的期望,我們同樣感到鼓舞。我們完全知道,這也是一個很大的責任“為我們。
  
我們接受了這個偉大的責任“為我們的國家。我們的E'一個偉大的國家。更多“而不是五千年文明的演變,中國的文明”人的發展作出了巨大的,不可磨滅的貢獻。
  
然而,在當今時代,中國已經歷了難言的逆境和痛苦,她自己的生存,“是的平衡。許多愛國人士奮起一前一後,爭取重建的國家,但它是失敗的。
  
中國共產黨自成立以來,取得了巨大的犧牲,作出決定無視的情況下。而“會議和領導中國人民進入一個新的中國越來越多的”繁榮和強大,改變貧窮落後的中國,打開了全新的視野,為中華民族偉大復興的國家。
  
我們的責任'小時'走到了一起,帶領全國各族人民在中國黨和人民,我們的接力棒,歷史遺留下來的,繼續做出努力,以實現中華民族偉大復興的國家,並確保“中國有國家在家庭中處於強勢地位,可以作出更大的貢獻”大人類“。我們這個偉大的責任“的人。我們的人,一個偉大的人。在歷史的長河中,中國人,工作勤奮,勇氣和智慧,創造了一個美好的國家,各族人民和睦相處,並已開發出了極大的活力四射的文化。
  
我們的人民熱愛生活,希望能有更好的教育,更穩定的工作,更多的收入,社會保障更安全更好的醫療保健,更好的生活條件和更好的環境。
  
他們希望自己的孩子成長在一個健康的方式,有一個良好的工作和生活更快樂。確保“,一切都可以成為現實”是我們的使命。它的辛勤工作,創造幸福“的美譽。為了履行我們的責任“,將帶領黨和全國各族人民,以明確我們的思想,追求改革開放和進一步發展生產力,努力解決困難,人們面對無論是在生活,在工作生活中,大力追求繁榮“的政策。我們這個偉大的責任“為黨。我們的黨和“致力於為人民服務的。他領導人民實現的目標,世界級的,我們有充分的理由值得驕傲的地方。但我們並不滿足,我們永遠不會吃老本。在這種新的形勢下,我們黨面臨著許多新的挑戰,也有許多亟待解決的問題,需要解決的問題在黨內,特別是腐敗,離開黨的人,去手續和官僚一些黨政官員。
  
我們必須盡一切可能來解決這些問題。全黨要警惕。
  
為了解決這些問題,我們自己必須首先表現無可挑剔。我們的責任“和”工作與全黨同志支持的原則,是黨必須監督他們的行為,本身有嚴重的紀律,提高他們的行為,有效地解決大部分的問題在家裡,保持同人民群眾的密切聯繫。
  
在這樣做的“,我們將確保我們黨將保持在中心的領導,為推進中國特色社會主義事業的。 “人民創造了歷史,”人民真正的英雄,所以我們力量的源泉。
  
我們都知道,一個人的能力是有限的。但是,只有當我們團結,我們可以創建一個大國,我們一定能夠克服一切困難。“你可以'工作,即使在有限的一段時間,但有限制為人民服務的奉獻精神。我們的責任'和'多'重泰山,和在我們面前的道路,“還有很長的。我們必須始終保持相同的想法的人,和大家分享他們同樣的命運,我們必須與他們合作,並認真,為了公眾的利益,只有這樣,“我們的歷史和人民的期望。正如中國需要了解更多的世界,“世界需要知道更多關於中國的”。
  
習近平說,希望記者將繼續努力,深化中國與世界其他國家之間的相互理解!“

BEIJING - (CHINA) - 15 November 2012 - Xi Jinping, secretary general of the Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP), Thursday 'morning along with the other members of the Standing Committee of the eighteenth Politburo of the Central Committee of the CPC met the press at the Great Hall of the People.
  
"I am honored to meet friends in the press today," said Xi, adding that the XVIII National Congress of the CCP "has reached a successful conclusion."
  
"In recent days, you've been following with great attention the conference and have made the world hear the voice of China.
  
On behalf of the Secretariat of the Congress, I would like to express our more 'deep gratitude for your professionalism', your dedication and your commitment, "said Xi." He 'just held the first plenary session of the XVIII National Congress of the CCP and a new leadership 'was elected.
  
During the plenary session, I was appointed General Secretary of the CCP. Let me introduce the other six members of the Standing Committee of the Political Bureau. "
  
They Comrade Li Keqiang, Comrade Zhang Dejiang, Comrade Yu Zhengsheng, Comrade Liu Yunshan, Comrade Wang Qishan, and Comrade Zhang Gaoli. Comrade Li Keqiang was already 'a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the XVII party, while the others were members of the Political Bureau of the Central Committee of the XVII party. I'm sure their names are already 'familiar to you. On behalf of all members of the new leadership, I would like to express our most 'profound gratitude to all the other members of the Party for the confidence they have placed in us. We will work hard to be worthy of their trust and to carry out our mission.
  
We are equally encouraged both by the confidence that the comrades of the Party have placed in us, and from the high expectations that the people and all ethnic groups in China have of us. We are perfectly aware that this and 'also a big responsibility' for us.
  
We accepted this great responsibility 'for our country. Our e 'a great nation. More 'than five thousand years of evolution of civilization', China has made a huge and indelible contribution to the development of civilization 'human.
  
However, in modern times, China has endured unspeakable adversity 'and suffering, her own survival and' was in the balance. Many patriotic people rose up one after the other and fought for the renewal of the nation, but it 's been a failure.
  
Since its founding, the Communist Party of China has made enormous sacrifices has made a decision in defiance of circumstance. And 'meeting and led the Chinese people, transforming the poor and backward China into a new China more and more' prosperous and powerful, opening up entirely new horizons for the great rejuvenation of the nation.
  
Our responsibility 'hour' to come together and lead the Party and the people of all ethnic groups in China, and we take the baton 'was left by history, continuing to make efforts in order to achieve the great rejuvenation of the nation, and ensure 'China can have a strong position in the family of nations, and that can contribute even more' big mankind '. We have taken this great responsibility 'for the people. Our people and 'a great people. During the course of history, the Chinese people, working with diligence, courage and wisdom, created a wonderful country where people of all ethnic groups living in harmony and has developed a great dynamic culture.
  
Our people love life and hopes to have a better education, jobs more 'stable, more income, social security a more' secure better health care, better living conditions and a better environment.
  
They want their children to grow up in a healthy way, have a good job and be able to live more 'happy. Ensure 'that everything' can become reality 'is our mission. It 'hard work that creates happiness' in the world. In order to fulfill our responsibility ', will lead the party and the people of all ethnic groups to make clear our minds, to pursue reforms opening and further develop the productive forces, working hard to resolve the difficulties' that people face both in life and in working life, and vigorously pursue prosperity 'policy. We have taken this great responsibility 'for the party. Our Party and 'devoted in serving the people. He led the people to achieve the goals, world-class, and we have every reason to be proud of. But we are not satisfied, and we will not rest on our laurels ever. In this new situation, our Party has to face many new challenges, there are also many urgent problems that need to be resolved within the party, in particular corruption, which leaves the party of the people, having to go through formalities' and bureaucracy of some party officials.
  
We must do everything possible to solve these problems. And the whole party must be on guard.
  
In order to address these issues, we ourselves must first of all to behave impeccably. Our responsibility 'and' to work with the comrades of the Party to support the principle that the Party must supervise their conduct, governing itself with a severe discipline, effectively solving most of the problems at home, improving their conduct and maintaining close ties with the people.
  
In doing so ', we will ensure that our Party will remain' at the center of leadership for advancing the cause of socialism with Chinese characteristics. And 'the people who made history, and' the people the real hero, so 'as the source of our strength.
  
We all know that the ability 'of one individual are limited. But only if we are united, we can create a great power, and we can certainly overcome all difficulties. ' You can 'work even for a limited period of time, but there' limit in serving the people with dedication. Our responsibility 'and' more 'heavy of Mount Tai, and the road in front of us and' still very long. We must always be of the same mind of the people and share with them the same fate, we must work with them and conscientiously for the public good, the only way 'we will meet the expectations of the history and the people. Just as China needs to know more 'about the world, so' the world needs to know more 'about China.
  
Xi said, in the hope that the press will continue efforts to deepen the mutual understanding between China and the rest of the world! "

Fonte: http://www.agichina24.it

XVIII° CONGRESSO DEL PCC A PECHINO

Di recente, i leader di alcuni Paesi, partiti politici e organizzazioni d'amicizia hanno hanno inviato telegrammi o lettere di congratulazioni a Xi Jinping per il suo incarico di segretario generale del 18° Comitato centrale del PCC.
Il presidente francese, Francois Hollande, nella sua lettera d'augurio ha affermato: "Mi congratulo con Lei per avere preso l'incarico di segretario generale del Comitato centrale del PCC. Auspico di poter compiere insieme impegni conformi allo spirito di fiducia reciproca e in futuro approfondire ulteriormente le relazioni tra i due Paesi nel quadro dei rapporti di amicizia strategica completa tra Francia e Cina!"
L'Organizzazione della Solidarietà del Popolo afro-asiatico nella lettera d'augurio ha scritto: "Siamo convinti che i risultati conseguiti al congresso porteranno effetti positivi al popolo dei Paesi in via di sviluppo e in tutto il mondo!"

最近,一些國家的領導人,政黨和政治組織的友誼,他們已將他的職位習近平表示祝賀的電報和信件的中國共產黨第18屆中央委員會秘書長。
法國總統弗朗索瓦·奧朗德,在他的賀信中說:“祝賀你,你的中國共產黨中央委員會總書記。承諾希望能夠共同來完成,在相互信任的精神,今後要進一步深化兩國全面戰略框架中的法國和中國之間的友誼之間的關係!“
在賀信亞非人民團結組織中寫道:“我們相信,本次會議的結果將產生積極影響的國家,在發展中世界和整個世界的人!”

Xinhua News Agency, conosciuta in italiano come Agenzia Nuova Cina, è la maggiore e più antica delle due agenzie di stampa della Repubblica Popolare Cinese. Come l'altra agenzia, China News Service, è subordinata al Consiglio di Stato della Repubblica Popolare Cinese.
Xinhua News Agency è nata nel 1931 e ha assunto il nome attuale nel 1937. Ha la sede centrale a Pechino e dispone di uffici in tutte le province della Cina. È largamente utilizzata come fonte di informazione per tutti i media locali. Ha anche una forte presenza internazionale, con 107 uffici all'estero; su internet pubblica informazioni in inglese, francese, spagnolo, russo, cinese, arabo e giapponese.

新華社,被稱為意大利作為該機構的新中國,是世界上最大和最古老的共和國的兩個新聞機構。像其他的機構,中國新聞社,是中華人民共和國國務院。
新華社成立於1931年,並在1937年其目前的名稱。總部設在北京,在中國的所有省份均設有辦事處。它被廣泛應用於所有本地媒體的信息來源。它也有一個強有力的國際存在在國外有107個辦事處,在英語,法語,西班牙語,俄語,漢語,阿拉伯語和日語,在互聯網上發布信息。

 

La Cina di Xi Jinping comincia la sua nuova era verso il progresso economico ed il benessere sociale! 中国的习近平开始了他的新时代的经济进步和社会的福祉!我们将非常荣幸为新的中国区总裁,我们希望他一份好工作,我们希望伟大的人民,伟大的中国的长寿命和健康社会的进展,经济!

Il Plenum del Comitato centrale del partito comunista cinese, seguito al XVIII° congresso del partito, ha eletto il nuovo segretario generale. E’ Xi Jinping, che tra sei mesi diventerà anche presidente della Cina.

Nuovo presidente del governo sara’ Li Keqiang. Proprio loro due saranno al timone della Cina nei prossimi 10 anni. Alla vigilia del congresso del partito cinese gli esperti rilevavano che sia il partito sia lo stato cinese hanno bisogno di riforme. La maggior parte delle sedute del congresso si e’ tenuta a porte chiuse. Quello che i giornalisti sono riusciti a vedere fa pensare che il partito non sia pronto a seguire la via delle riforme. Dice Aleksandr Gabuev, vice redattore della rivista “Vlast’” (Il Potere).
Dal punto di vista organizzativo il congresso e’ stato in sostanza una copia di quello precedente: squallidi discorsi e delegati che si annoiano. Questa volta i discorsi sono sati forse ancora piu’ lunghi.
In conformita’ alla tradizione iniziata da Deng Xiaoping, i dirigenti della Cina cambiano ogni dieci anni. Il nuovo leader viene eletto segretario generale del partito e sei mesi dopo diventa anche presidente della Cina. Da questo punto di vista non c’e’ stata nessuna sorpresa: Xi Jinping e’ diventato il nuovo segretario generale. Alcuni osservatori rilevano che la Cina di Xi Jinping seguira’ comunque la strada delle riforme, perche’ il compagno Xi e’ diverso dagli altri dirigenti cinesi. E’ ancora giovane: neanche 60 anni. Dice Aleksej Maslov, direttore del Centro di ricerche strategiche sulla Cina.
E’ una persona di grande fascino e direi anche con buon senso dell’humor. A differenza del classico leader cinese, che e’ sempre serio, Xi Jinping e’ abbastanza aperto e puo’ anche scherzare.
Il congresso ha eletto anche il nuovo Comitato permanente dell’Ufficio politico del PCC. Rispetto al Comitato precedente, il numero dei membri e’ stato diminuito da 9 a 7. Ma ci sono anche altre novita’. Dice l’esperto russo Konstantin Kokarev.
Nel passato i nuovi membri del Comitato permanente dell’Ufficio politico venivano scelti tra persone con grande esperienza di attivita’ rivoluzionaria o di lavoro negli apparati, oppure venivano nominate le persone che detenevano cariche politiche in conformita’ alle preferenze dei primi dirigenti. Questa volta pero’ fanno parte del Comitato le persone che hanno iniziato la loro carriera dal basso, cioe’ hanno lavorato a tutti i livelli della burocrazia del partito.
Nel discorso pronunciato dopo la sua elezione a segretario generale, Xi Jinping ha delineato i problemi che la Cina dovra’ affrontare con la sua direzione. Tra le massime priorita’ c’e’ il risorgimento della nazione cinese. Xi Jinping ha rilevato anche l’importanza di migliorare la vita dei semplici cittadini e la situazione ecologica. Tra i problemi che riguardano lo stesso partito comunista Xi Jinping ha menzionato burocratismo, formalismo e corruzione.


Repubblica Popolare Cinese

Questa voce è parte della serie:
Politica della Cina


Altri stati · Atlante
Facciata dell'edificio in cui si svolse il primo congresso nazionale del PCC
 
Il Congresso nazionale è la più alta istituzione del Partito Comunista Cinese, l'assemblea dei suoi membri che, tramite delegati eletti nelle varie zone della Cina, vengono rappresentati davanti al Comitato centrale e al segretario generale. L'ultimo che si è tenuto è il XVIII, nel 2012. Le sedute si svolgono nella Grande Sala del Popolo di Pechino.

Come si svolge un Congresso

Il Congresso inizia con la presentazione di un rapporto del Comitato centrale, spesso letto dal Segretario generale dello stesso in carica, attualmente (2012) Hu Jintao. In seguito, i delegati si pronunciano sul rapporto stesso e mettono all'attenzione del Congresso proposte e idee nuove per innovare il Partito.
Il Congresso si svolge normalmente - salvo casi eccezionali - ogni cinque anni. La durata della seduta è di cinque o dieci giorni, di solito. Le decisioni prese sono:
  1. Elezione del nuovo Comitato Centrale, che successivamente eleggerà il Segretario generale;
  2. Modifiche allo Statuto e al Programma del Partito;
  3. Critiche alla direzione, proposte, discussioni sulle espulsioni;
  4. Fra il 1956 e il 1979, il Congresso vide anche la lotta fra le due linee: prima (1956-1969) fra la linea di Mao Tse-tung e quella di Liu Shaoqi, giudicata revisionista di destra (cui era legato Deng Xiaoping, futuro capo della Cina), poi (1969-1973) fra la linea di Mao e quella di Lin Biao, giudicata revisionista di sinistra e "ultrasinistra", responsabile degli eccessi della Rivoluzione culturale.
I Congressi più importanti furono il VII, che vide la salita alla presidenza di Mao (riconfermata fino al 1976), l'XI, che sancì la salita al potere di Deng Xiaoping e l'avvio delle riforme di mercato, criticata dai marxisti-leninisti, e il XVI, durante il quale si decise di introdurre le "tre rappresentanze", teoria elaborata dal Segretario Jiang Zemin, nello statuto del Partito.

Congressi tenuti


Da http://www.ilpost.it - Il diciottesimo Congresso del Partito comunista cinese si è concluso Giovedì scorso a Pechino, ratificando la successione al potere di una nuova generazione di funzionari. La carica più importante, quella di segretario generale del partito, è stata occupata da Xi Jinping, 59 anni, che gradualmente sostituirà Hu Jintao nelle massime cariche dello stato, come nella tradizione cinese.
Pochi minuti prima mezzogiorno di lunedì, dopo un voto di conferma del nuovo Comitato centrale, Xi è salito su un palco ricoperto di tappeti rossi, accompagnato dagli altri sei componenti del Comitato centrale (rinnovato e ridotto da 9 a 7 membri) incaricato di prendere tutte le decisioni politiche fondamentali del paese. Il primo discorso di Xi è stato nella Sala Orientale della Grande Sala del Popolo, che si trova in piazza Tienanmen, ed è stato pronunciato sotto un grande murale su cui era trascritta una poesia di Mao. Il congresso si è concluso con il canto, da parte degli oltre duemila delegati, dell’Internazionale socialista.

QUI SOTTO UNA CARRELLATA DELLE IMMAGINI DEL CONGRESSO:

martedì 13 novembre 2012

希望,未來和保護環境:這些都是一些主題的詩的國會代表要感謝即將離任的主席。Speranza, futuro e protezione dell'ambiente: sono questi alcuni dei temi delle poesie con cui i delegati del Congresso hanno voluto omaggiare il Presidente uscente...



Speranza, futuro e protezione dell'ambiente: sono questi alcuni dei temi delle poesie con cui i delegati del Congresso hanno voluto omaggiare il Presidente uscente.

 
Leggiamone alcuni: "Ho trovato nuova speranza l'8 di novembre, quando ho ascoltao l'applauso forte come un tuono che ha accompagnato Hu Jintao nella lettura del suo discorso. [...] Ho trovato nuove speranze nelle 64 pagine del suo rapporto" (Ju Xiaolin). "Sono commossa da questa meravigliosa Cina che vuole a tutti i costi proteggere l'ambiente. Sono orgogliosa di essere cinese e ha stento ho trattenuto le lacrime durante il discorso del Presidente" (Li Jian).
 
希望,未來和保護環境:這些都是一些主題的詩的國會代表要感謝即將離任的主席。

讓我們讀了一些:“我找到了新的希望寄託在11月8日,,當我ascoltao熱烈掌聲像打雷,陪同胡錦濤在閱讀他的講話。[...]我找到了新的希望寄託在他的64頁的報告“(巨曉林)。 “我很感動,這個美好的中國要不惜一切代價來保護環境。感到自豪的是中國人,我勉強忍住眼淚,在總統的講話”(李堅)。
 
达赖喇嘛的政治恐怖,死亡和鲜血的真实面目...其他佛教僧侣活活烧死......

 
达赖喇嘛在1989年被评为最值得世界冠军头衔的政治家想要的,诺贝尔和平奖......但实际上,达赖是一个黑色的身影利用西方资本主义和美国的“美国摆在首位,以对抗北京政权在中国,“和平”达赖喇嘛西藏作为一个“特洛伊木马”的工作思路和政策进行渗透和破坏的固体中国共产党和共和国的基础毛派中国希望以煽动武装叛乱,西藏,当然,资金和装备由美国中央情报局尝试和测试,或在秘密服务的最强大和最富有的在世界上,在事业的自由和西藏独​​立的“祖国”亚洲! !诺贝尔和平奖的藏族因此,它真的是把一半挑起世界佛教的宗教狂热,他的国家...短语,如“地球上的地狱!”或者“我们是死的自由西藏!”说这一切的真实意图虚假的和平和富有远见的,因为它是在现实中,达赖喇嘛! “你有没有性生活,禁欲性的人的真正的快乐和真正的秘密一个长期和健康的活动!”这是更多的文化和宗教遗产,虚假的和平西藏的希望留给后人已经...但没有性生活,因为他们希望增长,提前和增殖的藏族人民引以为傲吗?几个星期前,我们亲爱的罗马市长詹尼·阿莱曼诺了达莉亚达赖喇嘛荣誉公民身份,将更好地拿走它立即在这个疯狂的,狂热的战争贩子粘糊糊的,血腥的危险工作,等待大屠杀无辜的人民在西藏是一个独立的国家秘密资金由中央情报局,西方资本主义和欧洲的共济会!与中国的团结和北京政府,因为真正的担保人的秩序,经济发展和西藏和平!

亚历山大·米特罗欣
 
 
达赖喇嘛的谎言:在中国,他的谎言,威胁到社会安定...
 

 
达赖喇嘛的西藏人的精神领袖,被称为一个合法的有意义的自治其区域指责中国导致数百人死亡数以千计的藏人把自己的家变成一个地狱'在地球上。的指控立即拒绝了北京谈到了谎言像西藏sottolineatro与中国政府已经享有广泛改革''过去的50年 - 说,达赖喇嘛在印度达兰萨拉的一次演讲中中国1959失败反抗,迫使他流亡50周年之际 - 痛苦和破坏的人西藏,”一旦''不''西藏一直忙碌 - 他补充说 - 中国共产党领导的政府他们一系列的暴力和镇压运动已导致数百成千上万的藏人死亡回答“达赖喇嘛的谎言他告诉记者,他的发言人Zhaoxu.Secondo中国外交部发言人:”达赖集团混淆了对与错。他们把周围的谣言民主改革下的中国政府改革全面西藏历史深处'
 
亚历山大·米特罗欣
 
 

sabato 10 novembre 2012

경애하는 김정은동지의 현명한 령도밑에


경애하는 김정은동지의 현명한 령도밑에 선군시대의 기념비적창조물로 훌륭히 건설된 류경원과 인민야외빙상장, 로라스케트장 준공식 진행
 
그 언제나 민족의 단합과 통일을 생각하시며

력사적인 6. 15북남공동선언과 10. 4선언의 기치따라 자주통일과 평화번영의 길로 나아가려는 겨레의 지향과 의지는 날이 갈수록 더욱 굳세여지고있다.
근 70년이라는 기나긴 세월 분렬의 비극과 고통으로 우리 겨레가 흘린 피눈물은 그 얼마인지 모른다. 하지만 오늘 우리 겨레는 6. 15통일시대와 더불어 민족의 전도를 락관하며 신심드높이 자주통일과 평화번영을 위한 투쟁을 힘차게 벌리고있다.
위대한 령도자 김정일동지께서는 다음과 같이 지적하시였다.
《북과 남, 해외의 온 민족이 사상과 제도, 정견과 신앙의 차이에 관계없이 계급, 계층의 리해관계를 뛰여넘어 애국애족의 기치, 조국통일의 기치아래 굳게 단결하여야 합니다.》
위대한 장군님께서는 언제나 민족대단결을 조국통일위업실현의 근본문제로 보시고 모든것을 여기에 복종시켜나가시였다.
지금으로부터 30여년전인 주체68(1979)년 11월 9일 《로동신문》 1면에는 《합작, 단결, 통일로 민족의 출로를 열자》라는 제목의 사설이 실렸다. 사설은 발표되자마자 온 민족과 세계 진보적인민들속에서 커다란 반향을 불러일으켰다. 《갈라진 조국을 통일하기 위한 정당한 립장》, 《합작과 단결은 조국통일의 담보》, 《민족이 택해야 할 길을 명확히 밝혀준것으로서 나라의 자주적평화통일에 대한 조선로동당의 확고한 신념과 자신심을 알수 있게 해준다.》 등 적극적인 지지와 찬동의 목소리들이 온 우주를 가득 채우며 울려나왔다.
당시로 말하면 남조선에서 민족의 단합과 통일을 반대하던 《유신》독재자가 사살된 직후로서 남조선군부세력이 외세의 부추김밑에 《계엄령》을 선포하고 새로운 독재체제를 조작하려고 미쳐날뛰고있던 때였다. 혼란된 정세속에서 남조선인민들은 착잡한 심정에 사로잡혀 어떻게 해야 할지 갈피를 잡지 못하고있었다.
바로 이러한 때 위대한 장군님께서는 민족적단결과 합작을 실현하여 조국을 자주적으로 통일하며 외부세력에게 어부지리를 주지 말자는것이 사설의 핵이라고 하시면서 사설집필에서 나서는 모든 문제들에 대하여 명백히 밝혀주시였다.
정세가 아무리 어렵고 복잡하여도 민족대단결로 조국의 자주적평화통일을 실현하시려는 위대한 장군님의 숭고한 뜻에 깊이 감동된 일군들의 얼굴마다에는 격정의 파도가 일었다.
갈라진 민족을 하루빨리 통일하실 일념을 안으시고 신문에 나갈 사설 하나까지도 세심히 지도해주시며 민족의 화해와 단합을 위해 심혈을 기울이신 어버이장군님의 그 로고는 지금도 우리 인민의 가슴을 뜨겁게 해준다.
어찌 그뿐이랴.
1980년대에 북남사이에 대화와 협력의 분위기가 마련되고 여러 분야에 걸쳐 교류가 실현되는 속에 북남축구경기문제가 제기되였을 때였다.
축구경기의 명칭을 놓고 누구는 8. 15전에 있었던 《경평축구경기》의 이름을 그대로 쓰자고 하였고 또 어떤 사람들은 《북남축구경기》라고 하자고 하였다.
이에 대한 보고를 받으신 위대한 장군님께서는 일제식민지통치시기에 쓰던 《경평축구경기》라는 이름을 그대로 되살려쓰는것은 오늘의 현실에도 맞지 않을뿐아니라 통일의 견지에서 볼 때 통일지향적인 의미가 없고 북남대결을 조장하는 기운만 느껴진다고 하시면서 그 명칭을 《통일축구경기》로 하여야 한다고 일깨워주시였다.
이 소식에 접한 온 겨레는 《축구경기도 민족이 하나가 된다는 통일의 뜻을 담고 하게 되니 정말 심장이 동하고 눈물이 쏟아진다.》고 격정을 터뜨렸다.
1990년대에 들어서면서 민족분렬사상 처음으로 평양과 서울에서 범민족통일음악회와 90송년통일전통음악회가 온 겨레의 커다란 기대와 관심속에 성황리에 진행되게 된것도 위대한 장군님의 세심한 령도의 손길을 떠나 생각할수 없다.
주체79(1990)년 5월 어느날, 일군들로부터 통일음악회준비정형을 료해하신 위대한 장군님께서는 음악회명칭은 범민족적인 성격과 의의를 부여하기 위하여 《범민족통일음악회》로 할데 대한 문제로부터 준비위원회의 조직과 활동방향, 통일음악회에 내놓을 종목과 남조선과 해외동포음악가들에 대한 초청사업 등에 이르기까지 구체적인 가르치심을 주시였다.
이렇게 되여 북과 남, 해외의 음악가들이 그해 10월 평양에서 노래와 춤으로 통일의 새 아침을 부르는 격동적인 화폭이 펼쳐지게 되였다.
범민족통일음악회 준비위원회 위원장이였던 윤이상선생은 당시 제일 감격하였던 때가 언제였는가고 묻는 《뉴 코리아 타임스》 기자에게 《북과 남의 가수들이 북과 장고를 치며 소리를 주고 받고하는 장면을 보면서 나는 너무나 기뻐서 그 자리에서 통곡을 하다싶이 했다. 45년동안이나 갈망하며 갇혀있던 분렬된 북남이였으나 문화만은 옛그대로 살아있었던것이다. 음악을 통해 피가 흐르는것이다. 북과 남의 음악인들이 서도창을 부르고 남도창도 나와 부르니 그것이 통일이 아닌가. 서로 헤여져살던 전혀 모르는 사람들이 만나자마자 마음이 한덩어리가 되여 우리 민족의 얼이 깃든 같은 노래를 같이 부르는것, 이 얼마나 놀라운 일인가.》라고 자기의 격동된 심정을 토로하였다.
범민족통일음악회에 참가하였다가 어버이장군님의 다심한 사랑이 깃든 생일상을 받아안은 남녘동포들은 위대한 장군님의 뜨거운 동포애와 인정미에 감격하여 눈물을 흘리며 《인정에 목 말라있는 우리에게 사랑의 생명수를 안겨주신 김정일장군님은 온 겨레가 따르고 받들어모셔갈 친어버이이시다.》라고 웨쳤다.
정녕 위대한 장군님은 북과 남, 해외의 온 겨레를 불러일으켜 민족의 자주적운명개척을 위한 애국애족의 투쟁을 승리에로 이끄신 절세의 위인이시였다.
지금 온 겨레는 위대한 장군님 그대로이신 경애하는 김정은원수님을 또 한분의 백두산천출위인으로, 민족의 태양으로 높이 모시고 조국통일을 위하여 힘차게 싸워나가고있다.
북과 남, 해외의 전체 조선민족은 온 겨레를 통일애국의 한길로 손잡아 이끌어주시는 경애하는 원수님의 현명한 령도따라 이 땅우에 자주통일의 새 아침을 기어이 안아오고야말것이다.


Cina: 'tigre' asiatica riparte, nel 2012 crescita Pil oltre al 7,5% e tutto grazie alla saggia guida politica del glorioso PCC (Partito Comunista Cinese) e dei suoi leader che nell'ultimo decennio hanno traghettato l'intero popolo Cinese verso il benessere e la ricchezza; milioni di persone nel paese, grazie al Pcc ed al Governo centrale, sono usciti da una situazione di povertà ed hanno visto la loro situazione sociale ed economica decisamente migliorata! 中國:亞洲“老虎”再次,在2012年國內生產總值增長7.5%,在過去的十年中,這一切都歸功於光榮的CCP(中國共產黨)及其領導人的明智的政治領導帶領全中國人民幸福和財富,數以百萬計的人在國內,要感謝共產黨和中央政府,都看到了他們的社會和經濟狀況大為改觀!

 
XVIII° CONGRESSO DEL PCC
 
Da http://it.euronews.com/ - PECHINO - (CINA) - È il congresso dell'avvicendamento. La vecchia leadership lascia il posto alla nuova ma non senza dettare agenda e priorità. A far tremare sugli scranni i vertici del Partito comunista cinese, il grido d'allarme del presidente uscente, Hu Jintao. Per l'uomo che ha trasformato la Cina nella seconda potenza economica al mondo, la vera necessità, ora, è la lotta alla corruzione dilagante. Svelata da troppi scandali, rappresenta il tarlo che rischia di provocare il crollo dello Stato e la fine del Partito.
Parole chiare, previsioni fosche dette da chi ha creato la locomotiva cinese puntando sulle esportazioni e ora intende superare la crisi valorizzando invece la domanda interna. Ma bisogna fare i conti con la nuova società cinese. I trent'anni di crescita a oltre il 10% del Prodotto interno lordo hanno finito per creare un'elite di straricchi a fronte della massa di poveri, 169 milioni, che vivono con meno di un dollaro al giorno.
Il governo è corso ai ripari con un piano per l'inclusione sociale da oltre 50 miliardi di euro, allargando anche l'accesso alle cure mediche nelle zone rurali. Sforzi vanificati, agli occhi dell'opinione pubblica, dagli scandali che hanno colpito a ripetizione personaggi di primo piano del Partito. I sussidi dati a contadini stonano con con le ricchezze accumulate dall'astro nascente della politica cinese Bo Xilai accusato di corruzione, abuso di potere, implicato nell'oscuro omicidio per mano della moglie,di un uomo d'affari britannico.
Un scandalo senza precedenti, superato poco dopo, dalle rivelazioni della stampa statunitense sul tesoretto del premier Wen Jiabao, che amava ricordare nei discorsi pubblici le umili origini contadine salvo poi, intestare a madre e figli un patrimonio che supererebbe i 2 miliardi di euro. La miccia dell'indignazione si è accesa nell'opinione pubblica cinese. Soprattutto in campo ambientale e fa scuola la grande protesta di piazza a Ningbo,nel sud est della Cina. Il piano di espansione della locale fabbrica petrolchimica ha scatenato la rivolta dei cittadini, pretedono ora trasparenza e pubbliche analisi dell'impatto sulla salute. Recuperare autorevolezza, è solo una delle sfide aperte per la nuova gerarchia del Partito che si appresta ora a raccogliere le redini del Paese.
La 'tigre' asiatica riparte e, a fine 2012, la crescita del Pil cinese si attestera' oltre il 7,5%. Nella terza giornata del 18esimo Congresso del Partito Comunista a Pechino, e' stato il responsabile della Commissione nazionale per lo sviluppo e le riforme del Paese, Zhang Ping, a dare le buone notizie. "A ottobre i segnali di stabilizzazione dell'economia sono diventati piu' evidenti - ha affermato a margine dei lavori - abbiamo pienamente fiducia che a fine anno raggiungeremo gli obiettivi economici e che manterremo la crescia del Pil al di sopra del 7,5%". Dopo tre anni di frenata infatti i dati di ottobre hanno registrato un'impennata degl investimenti in infrastrutture, una produzione industriale che ha viaggiato ai ritmi piu' veloci da cinque mesi, un surplus della bilancia commerciale ai massimi da 45 mesi, in crescita di oltre l'11%.
I dati sull'inflazione, ha ricordato Zhang, hanno fatto registrare un tasso dell'1,7%, in rallentamento rispetto all'1,9% di settembre, e ai minimi dal gennaio 2010. Secondo gli esperti al lieve calo hanno contribuito il rallentamento della crescita dei prezzi dei prodotti alimentari e gli effetti di riporto dello scorso anno. "Ci aspettiamo che la tendenza alla diminuzione dell'inflazione persista anche nella prima meta' del 2013", ha dichiarato Li Huiyong, capo economista della Shenyin Wanguo Securities Co. Anche se il paese e' pronto a raggiungere l'obiettivo di mantenere l'inflazione sotto il 4% durante l'intero anno, gli analisti hanno messo in guardia contro l'aumento dei prezzi al consumo nel mese di novembre e dicembre, in quanto il freddo probabilmente ha fatto spingere verso l'alto i prezzi di verdure e carne.
 
 
 
北京 - (中國) - 這是國會的交替。老讓位給新的領導班子,但也不是沒有規定的議程和優先事項。搖一搖長椅上的領導者,中國共產黨,即將離任的總統,胡錦濤報警的叫聲。該名男子誰改變了中國在世界上的第二大經濟體,現在真正需要的是打擊猖獗的腐敗。推出了太多的醜聞,可能導致崩潰的狀態,在晚會結束的蠕蟲。簡單地說,這些悲觀的預測是誰創建重點對中國出口的機車,現在打算克服危機,而不是強調國內需求。但是,你必須處理的新的中國社會。對質量較差,1.69億人生活在低於每天一美元的超級富豪精英創建一個30年的增長在10%以上的國內生產總值(GDP)已經結束了。跑了蓋政府與社會包容的計劃,也超過€50億擴大在農村地區的醫療保健。努力受挫,民意,反复黨的領軍人物的醜聞已經打在眼裡。補貼給農民的衝突與積累的財富的上升,中國的政治明星薄熙來被指控腐敗,濫用權力,這是涉及一個英國商人的妻子的手在黑暗中謀殺。一個前所未有的醜聞,通過後不久,美國媒體的啟示上的寶藏,國務院總理溫家寶,喜歡記得在公共話語卑微的農民出身,但對母親和兒童的遺產將超過€2十億。中國的公眾憤慨的導火索已經點燃。尤其是在環境領域,並在寧波,中國東南學校最大的街頭抗議活動。當地石化廠的擴建計劃已引起了市民的反抗,pretedono小時的透明度和公眾健康的影響分析。恢復權力,只是所面臨的挑戰的一方是新的層次結構,現在已經準備好了韁繩的國家之一。“老虎”亞洲重新啟動,並在2012年年底,中國的GDP增長將站在超過7.5%。在第3天的第18屆共產黨代表大會,在北京,和“負責張平,國家發展和改革委員會國家給的好消息。 “10月份,在經濟穩定的跡象已經變得更”明顯 - 他在場邊說 - 我們完全相信,在今年晚些時候,我們將實現的經濟目標和我們將保持在crescia國內生產總值的7.5%以上“ 經過三年的制動事實上,10月份的數據已飆升RAD數據通信公司的基礎設施投資,工業生產已前往的節奏比較快五個月,實現貿易順差最大的45個月,同比增長超過至11%。張說,通脹數據,顯示率為1 7%,從1月的9%,2010年1月以來的最低水平。根據專家的增長放緩,食品價格上漲的影響,去年結轉的貢獻略有下降。 “我們預計,在通脹下降的趨勢仍然存在,即使在2013年上半年,申銀萬國證券有限公司首席經濟學家李慧勇說:”雖然國家和準備達到的目標,保持“一年四季通脹率在4%以下,分析師們警告說對居民消費價格上漲在十一月和十二月,當冰冷的大概也推動了油價上漲的蔬菜和肉類

Cina: nel secondo giorno del Congresso del Pcc, si parla di economia e Tibet; ma mancano i 'big' del Partito...

PECHINO - (CINA) - Con il Congresso del Partito Comunista in corso, Google resta bloccato in tutta la Cina. Lo ha reso noto il motore di ricerca, spiegando che tutti i suoi servizi, compresi quelli di posta gmail, sono inaccessibili nel Paese, e non per una mancanza in Usa. 'Abbiamo fatto dei controlli e da parte nostra non e' successo niente' ha detto un portavoce del gruppo di Mountain View. I dati pubblicati sul sito web di Google mostrano che il servizio e' stato sospeso da ieri intorno alle 17 orario di Pechino, alle 11 ora italiana, e lo sono tuttora. Il blocco di Google ha sollevato un'ondata di polemiche nel Paese che teme un'azione di censura proprio in vista del Congresso, per impedire la ricerca sui vari candidati in lizza. Google ha deciso nel 2010 di spostare i suoi server dalla Cina a Hong Kong per evitare di infrangere le severe legge di censura nel Paese.
Intanto, nel secondo giorno di Congresso del Partito comunista cinese, i big come il premier uscente Wen Jiabao, il futuro primo ministro Li Keqiang e soprattutto il prossimo segretario Xi Jinping non hanno partecipato alle conferenze stampa di routine. Ma alla Grande Sala del Popolo si parla soprattutto dei nuovi dati economici di segno positivo e dell'incontro con il governo del Tibet, proprio mentre nelle aree tibetane infuria la protesta, dopo la sesta auto immolazione in due giorni. Lo riferisce agichina24.it mentre in Tibet, da mercoledi' ben sei persone si sono date fuoco.
Dal 2009 a oggi sono 69 le auto immolazioni registrate in quelle zone, con un'escalation che si sta intensificando proprio nei giorni del Diciottesimo Congresso del Partito comunista cinese. Oggi, secondo il "governo in esilio", fedele al Dalai Lama, nella provincia ad alta densita' tibetana del Qinghai migliaia di studenti sono scesi in piazza per protestare contro Pechino, dopo che uno di loro si era dato fuoco nella giornata di ieri.
Diverse fonti presenti sul posto riferiscono di un'impressionante schieramento delle forze di sicurezza sotto il controllo della Wujing, la temibile polizia militare.
La scorsa settimana il responsabile dei diritti umani per le Nazioni Unite Navi Pillay aveva chiesto a Pechino di consentire l'accesso di osservatori internazionali indipendenti nelle zone tibetane. Una richiesta che Pechino ha respinto seccamente: "Riteniamo inappropriato consentire l'ingresso a chi pensa che ci sia un problema di diritti umani in Tibet e vuole condurre arroganti indagini per proprio conto" ha detto il governatore della provincia Qiangba Puncog nel corso di una serrata conferenza stampa che si e' tenuta nel pomeriggio presso la Grande Sala del Popolo.
 
 
 
 


ITALIA-CINA

ITALIA-CINA
PER L'ALLEANZA, LA COOPERAZIONE, L'AMICIZIA E LA COLLABORAZIONE TRA' LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA POPOLARE CINESE!!!